1Laj Sargón lix reyeb laj Asiria quixtakla laj Tartán aran Asdod chi pletic. Ut laj Tartán quinumta saß xbêneb.
1I det år da Tartan kom til Asdod, da assyrerkongen Sargon sendte ham dit, og han stred imot Asdod og inntok byen -
2Saß eb li cutan aßan li Kâcuaß quiâtinac riqßuin laj Isaías li ralal laj Amoz ut quixye re: —Isi li kßes ru tßicr li cuan châcuix ut li xâb li cuan châcuok, chan. Ut joßcan quixbânu laj Isaías. Quibêc chi mâcßaß xâb ut chi mâcßaß li kßes ru tßicr chirix.
2på den tid talte Herren ved Esaias, Amos' sønn, og sa: Du skal løse hårkjortelen* av dine lender og dra skoen av din fot! Og han gjorde så og gikk naken** og barfotet. / {* 2KG 1, 8. SKR 13, 4. MTT 3, 4.} / {** 1SA 19, 24.}
3Ut li Kâcuaß quixye ajcuiß: —Laj Isaías laj cßanjel chicuu quibêc chi mâcßaß xâb ut chi mâcßaß li kßes ru rakß chirix chiru oxib chihab. Aßan retalil li raylal tenebanbil saß xbêneb laj Egipto ut eb laj Etiopía.
3Da sa Herren: Likesom min tjener Esaias har gått naken og barfotet og nu i tre år har vært et tegn og varsel om Egypten og Etiopia,
4Lix reyeb laj Asiria tânumtâk saß xbêneb laj Egipto ut eb laj Etiopía. Tixchapeb li tenamit ut tixcßameb chi prêxil. Joß nînk joß cocß teßxic chi mâcßaß xâb chi rok ut chi mâcßaßeb rakß. Cßajoß nak teßxutânâk eb laj Egipto nak teßxic chi tßustßûqueb.
4således skal kongen i Assyria føre bort fangene fra Egypten og de landflyktige fra Etiopia, de unge og de gamle, nakne og barfotede og med bar bak, til vanære for Egypten.
5Cßajoß nak teßsachk xchßôleb ut teßxutânâk eb li queßxcßojob xchßôleb saß xbêneb laj Etiopía. Joßcan ajcuiß teßxcßul eb li queßxqßue xlokßal laj Egipto.Saß eb li cutan aßan eb laj Filistea li cuanqueb chire li palau teßxye, “Qßuehomak retal cßaßru queßxcßul eb li tenamit li xkacßojob kachßôl saß xbêneb. Saß kachßôl lâo nak eb aßan toeßxcol chiru lix reyeb laj Asiria. ¿Ani târûk tâcolok ke anakcuan?” chaßakeb.—
5Da skal de forferdes og ha skam av Etiopia, som de satte sitt håp til, og av Egypten, som de var stolte av.
6Saß eb li cutan aßan eb laj Filistea li cuanqueb chire li palau teßxye, “Qßuehomak retal cßaßru queßxcßul eb li tenamit li xkacßojob kachßôl saß xbêneb. Saß kachßôl lâo nak eb aßan toeßxcol chiru lix reyeb laj Asiria. ¿Ani târûk tâcolok ke anakcuan?” chaßakeb.—
6På den tid skal de som bor her i kystlandet*, si: Se, således er det gått dem vi satte vårt håp til, dem som vi tydde til efter hjelp, for å fries fra kongen i Assyria. Hvorledes skal da vi komme unda? / {* Israels land.}