1Nak junak cristian tixmayeja ru li racuîmk, tento nak tixqßue li châbil cßaj. Tixqßue aceite saß xbên ut tixqßue ajcuiß incienso.
1Når nogen vil ofre et matoffer til Herren, så skal hans offer være fint mel; og han skal helle olje på det og legge virak ved.
2Chirix aßan tixcßam riqßuineb laj tij. Aßaneb li ralal xcßajol laj Aarón. Jun reheb laj tij tixchap jun môchß li châbil cßaj rochben aceite ut incienso, ut tixcßat saß xbên li artal chokß mayej chiru li Kâcuaß. Aßan retalil nak chixjunil li cßaj kßaxtesinbil re li Dios. Li mayej li tâcßatk, aßanak jun sununquil mayej chiru li Kâcuaß.
2Så skal han bære det frem til Arons sønner, prestene, og presten skal ta en håndfull av det, av det fine mel og av oljen, dessuten all viraken, og han skal brenne det som ihukommelses-offer på alteret; det er et ildoffer til velbehagelig duft for Herren.
3Ut li joß qßuial chic li mayej cßaj li tâcanâk, aßan tâqßuehekß re laj Aarón ut reheb li ralal. Li cßaj aßan santobresinbil chic xban li ac xcßatman chokß mayej chiru li Kâcuaß.
3Det som blir tilovers av matofferet, skal Aron og hans sønner ha; det hører til det som er høihellig av Herrens ildoffer.
4Cui tixmayeja li caxlan cua li yîbanbil saß horno, tento nak yîbanbilak riqßuin châbil cßaj, ut tento nak mâcßaßak xchßamal. Naru tixmayeja li caxlan cua li pim, li yokßinbil riqßuin li châbil aceite oliva, malaj ut naru tixmayeja li caxlan cua, sursu ut jay, li yulbil riqßuin aceite oliva.
4Og når du vil ofre et matoffer av noget som er bakt i ovn, så skal det være av fint mel, usyrede kaker med olje i eller usyrede brødleiver smurt med olje.
5Cui tixmayeja li caxlan cua yîbanbil saß qßuil tento nak tâyîbâk riqßuin li châbil cßaj yokßinbil riqßuin aceite oliva, abanan mâcßaßak xchßamal.
5Og dersom ditt offer er et matoffer som er stekt på helle, så skal det være av fint mel som er blandet med olje og usyret.
6Tixjachi ut tixqßue li aceite chiru. Aßanak jun li mayej cßaj.
6Du skal bryte det i stykker og helle olje på det; det er et matoffer.
7Cui li mayej cßaj tâyîbâk saß jun li xartin, tento nak tâyîbâk riqßuin li châbil cßaj ut riqßuin aceite.
7Og dersom ditt offer er et matoffer som er stekt i panne, så skal det lages av fint mel med olje.
8Tixcßam chiru li Kâcuaß li mayej cßaj li yîbanbil riqßuin li aceite ut tixqßue reheb laj tij ut eb aßan teßxqßue saß li artal.
8Det matoffer som er tillaget på en av disse måter, skal du bære frem for Herren; du skal komme til presten med det, og han skal bære det frem til alteret.
9Laj tij tixchap caßchßinak li caxlan cua ut tixcßat saß xbên li artal chokß retalil nak kßaxtesinbil re li Kâcuaß lix comon li mayej. Ut li mayej aßan, aßanak jun sununquil mayej chiru li Kâcuaß.
9Og presten skal av matofferet ta ut ihukommelses-offeret og brenne det på alteret; det er et ildoffer til velbehagelig duft for Herren.
10Ut li joß qßuial chic li mayej tâcanâk, aßan tâqßuehekß re laj Aarón ut reheb li ralal. Li mayej cßaj aßan li kßaxal santo saß xyânkeb li nequeßxcßat chokß mayej chiru li Kâcuaß.
10Og det som blir tilovers av matofferet, skal Aron og hans sønner ha; det hører til det som er høihellig av Herrens ildoffer.
11Nak têqßue lê mayej cßaj chiru li Kâcuaß, incßaß têqßue xchßamal. Mâ jun li mayej tâcßatekß chi cuânk xchßamal, chi moco têqßue li xyaßal cab.
11Intet matoffer som I vil ofre til Herren, skal lages til med noget som er surt; for hverken av surdeig eller av honning skal I brenne ildoffer for Herren.
12Târûk têqßue li caxlan cua cuan xchßamal ut li xyaßal cab chokß êmayej re li xbên ru lê racuîmk. Abanan incßaß tâcßatekß saß xbên li artal.
12Som en førstegrøde-gave kan I bære slike offer frem for Herren, men på alteret skal de ikke komme, til velbehagelig duft.
13Chixjunil li ru lê racuîmk li têmayeja, tento nak têqßue ratzßamil. Incßaß têqßue lê mayej chi mâcßaß ratzßamil xban nak aßan retalil li contrato li quixbânu li Dios êriqßuin. Nak têqßue lê mayej, junelic têqßue ratzßamil.
13Alle dine matoffer skal du salte; du skal ikke la det fattes på salt i ditt matoffer; for saltet hører til din Guds pakt; til alle dine offer skal du bære frem salt.
14Nak têqßue li xbên ru lê racuîmk chokß êmayej chiru li Kâcuaß, têqßuili li jûnk chijil nak toj rax. Nak acak xeqßuili, têten ut têqßue li ru chokß êmayej.
14Dersom du vil ofre et matoffer av førstegrøden til Herren, så skal du ofre aks som er ristet over ilden, nyhøstet korn som er knust; det skal være ditt matoffer av førstegrøden.
15Saß xbên li mayej aßin têqßue li aceite ut li incienso. Aßanak jun li mayej re li ru lê racuîmk.Ut laj tij tixcßat caßchßinak li ru li acuîmk, li tenbil rochben li aceite ut li incienso. Aßanak jun li cßatbil mayej chiru li Kâcuaß.
15Du skal ha olje på det og legge virak ved; det er et matoffer.
16Ut laj tij tixcßat caßchßinak li ru li acuîmk, li tenbil rochben li aceite ut li incienso. Aßanak jun li cßatbil mayej chiru li Kâcuaß.
16Og presten skal til ihukommelses-offer brenne noget av det knuste korn og av oljen og dessuten all viraken; det er et ildoffer for Herren.