1Chexbichânk chi sa saß êchßôl re xqßuebal xlokßal li Kâcuaß. Chexbichânk chêjunilex lâex li cuanquex saß ruchichßochß.
1En salme til lovprisning. Rop med fryd for Herren, all jorden!
2Chexcßanjelak chiru li Kâcuaß chi anchal êchßôl. Chi sa saß êchßôl chelokßoni li Kâcuaß riqßuin lê bich.
2Tjen Herren med glede, kom frem for hans åsyn med jubel!
3Chenauhak nak li Kâcuaß, aßan li tzßakal Dios. Lâo li ralal xcßajol. Aßan li quiyoßobtesin ke ut aßan ajcuiß li na-iloc ke joß jun li pastor narileb lix carner.
3Kjenn at Herren er Gud! Han har skapt oss, og ikke vi selv, til sitt folk og til den hjord han før.
4Chex-oc saß lix templo li Dios re xbantioxinquil chiru. Chex-oc saß li rochoch li Dios ut chelokßoni riqßuin lê bich. Chebantioxi re li Kâcuaß ut chenima ru.Li Kâcuaß kßaxal châbil. Junelic nocoxra ut lix tîquilal xchßôl mâcßaß rosoßjic. Cuânk ban chi junelic.
4Gå inn i hans porter med pris, i hans forgårder med lov, pris ham, lov hans navn!
5Li Kâcuaß kßaxal châbil. Junelic nocoxra ut lix tîquilal xchßôl mâcßaß rosoßjic. Cuânk ban chi junelic.
5For Herren er god; hans miskunnhet varer til evig tid, og hans trofasthet fra slekt til slekt.