Kekchi

Norwegian

Psalms

98

1Bichahomak li acß bich re xlokßoninquil li Kâcuaß xban li sachba chßôlej naxbânu. Xban nak tîc xchßôl li Kâcuaß, aßan xnumta saß xbêneb chixjunileb li xicß nequeßiloc re riqßuin lix nimal xcuanquil.
1En salme. Syng Herren en ny sang! For han har gjort underlige ting; hans høire hånd og hans hellige arm har hjulpet ham.
2Li Kâcuaß quixcßutbesi chiruheb li tenamit nak aßan nim xcuanquil chi coloc. Quixcßutbesi lix tîquilal chiruheb chixjunileb li tenamit.
2Herren har kunngjort sin frelse, åpenbaret sin rettferdighet for hedningenes øine.
3Xban nak li Dios naxbânu li cßaßru naxye, quijulticoß re lix rahom saß xbêneb laj Israel. Chixjunileb li tenamit li cuanqueb jun sut rubel choxa queßril nak li Dios quixcoleb laj Israel chiruheb li xicß nequeßiloc reheb.
3Han har kommet i hu sin miskunnhet og sin trofasthet mot Israels hus; alle jordens ender har sett vår Guds frelse.
4Chisahokß saß lê chßôl ut chexbichânk chêjunilex lâex li cuanquex saß ruchichßochß, re xlokßoninquil li Kâcuaß. Chelokßoni li Kâcuaß riqßuin lê bich.
4Rop med glede for Herren, all jorden, bryt ut i jubel og lovsang!
5Bichankex chiru li Kâcuaß riqßuin li arpa. Bichankex riqßuin lê cuajb re xlokßoninquil li Kâcuaß.
5Lovsyng Herren til citar, til citar og med sangens røst,
6Yâbasihomak lê cuajb li apunbil. Cheyâbasi lê trompeta re xqßuebal xlokßal li Kâcuaß. Chelokßonihak li tzßakal rey li nimajcual Dios.
6til trompeter og basunens røst! Rop med fryd for kongens, Herrens åsyn!
7Chi-ecßânk ta ru li palau ut chixjunil li cuan chi saß. Chi-ecßânk ta li ruchichßochß saß xnaßaj ut chixjunil li cuan chiru xban xsahil xchßôleb.
7Havet bruse og alt det som fyller det, jorderike og de som bor der!
8Cheßecßânk ta ru li nimaß re xqßuebal xlokßal li Dios. Ut cheßecßânk ta li tzûl saß xnaßajeb xban xsahil xchßôleb.Chixjunil ta li cßaßru cuan saß ruchichßochß teßsahokß saß xchßôl nak tâchâlk li Kâcuaß chi rakoc âtin saß xbêneb li cuanqueb saß ruchichßochß xban nak aßan târakok âtin saß xyâlal ut saß tîquilal.
8Strømmene klappe i hender, fjellene juble alle sammen
9Chixjunil ta li cßaßru cuan saß ruchichßochß teßsahokß saß xchßôl nak tâchâlk li Kâcuaß chi rakoc âtin saß xbêneb li cuanqueb saß ruchichßochß xban nak aßan târakok âtin saß xyâlal ut saß tîquilal.
9for Herrens åsyn, for han kommer for å dømme jorden; han skal dømme jorderike med rettferdighet og folkene med rettvishet.