Kekchi

Slovakian

2 Corinthians

9

1Inc'a' tento tintz'îbak êriq'uin chirix li mâtan li têtakla riq'uineb laj pâbanel aran Jerusalén.
1Lebo o službe, ktorá sa koná svätým, mi je zbytočné vám písať,
2Ninnau nak chi anchal êch'ôl nequeraj xtenk'anquileb. Ut xinye êresilal reheb laj Macedonia. Xinye chi jo'ca'in: Laj pâbanel li cuanqueb Acaya chalen jun haber qui-ala sa' xch'ôleb xtenk'anquileb li rech aj pâbanelil, chanquin reheb. Ut xban nak lâex yôquex chixq'uebal êch'ôl chi tenk'ânc eb a'an te'raj ajcui' tenk'ânc.
2lebo znám vašu ochotu, ktorou sa za vás chválim Macedoncom, že Achaja je pripravená od laňajška, a z vás pošlá horlivosť popudila mnohých.
3Ut yôquin chixtaklanquileb li hermân a'in êriq'uin re nak textenk'a chixcauresinquil lê mayej re nak tâêlk chi yâl li c'a'ru xinye chêrix.
3Ale bratov som poslal nato, aby naša chvála za vás nebola zmarená v tejto veci aby ste, jako som hovoril, boli pripravení,
4Cui mâji' cauresinbil lê mayej nak tincuulak cuochbeneb li hermân aj Macedonia, têc'ut inxutân lâin xban nak ac xinserak'i reheb nak cauresinbil lê mayej ut têc'ut ajcui' êxutân lâex.
4aby sme sa potom nejako my, keby so mnou prišli Macedonci a našli vás nepripravených, nemuseli hanbiť, nech nepovieme, že vy, na tejto stati.
5Jo'can nak xinc'oxla nak us xtaklanquileb li hermân xbên cua nak toj mâji' ninxic lâin. Textenk'a xcauresinquil li mayej li xeyechi'i. Ut nak tincuulak, ac xocbilak êban, re nak tâc'utûnk nak moco minbil ta êru chixq'uebal. Xeq'ue ban xban nak nequeraj xbânunquil.
5Považoval som tedy za nevyhnuteľne potrebné poprosiť bratov, žeby odišli popredku k vám a vopred pripravili toto vaše vopred opovedané požehnanie, aby bolo hotové, jako požehnanie a nie ako lakomstvo.
6Cheq'uehak retal li na'leb a'in: li ani ca'ch'in narau, ca'ch'in ajcui' li tixk'ol. Ut li ani nabal narau, nabal ajcui' tixk'ol.
6Ale to vedieť, že ten, kto skúpo seje, bude skúpo i žať; a ten, kto seje pri požehnaní, bude pri požehnaní i žať.
7Li junjûnk tixq'ue li jo' q'uial tâalâk sa' xch'ôl xq'uebal. Inc'a' tixq'ue chi ra sa' xch'ôl, chi moco minbilak ta ru xban nak li Kâcua' naxra li ani naxq'ue chi sa sa' xch'ôl.
7Jeden každý tak, ako si umienil v srdci, nie zo zármutku alebo z prinútenia, lebo ochotného darcu miluje Bôh.
8Nim xcuanquil li Dios. Ut a'an tixq'ue êre chixjunil re nak junelic tâtz'aklok êre li c'a'ak re ru nac'anjelac êre ut re ajcui' nak târûk textenk'ânk riq'uin chixjunil li châbil c'anjel.
8A Bôh má moc rozhojniť vám každú milosť, aby ste vždycky vo všetkom mali všetkého dostatok a tak hojneli na každý skutok dobrý,
9Jo'ca'in tz'îbanbil sa' li Santil Hu: Li ani naxtenk'a li neba' chi anchal xch'ôl, lix châbilal a'an cuan chi junelic. (Sal. 112:9)
9jako je napísané: Rozsypal a dal chudobným; jeho spravedlivosť trvá na veky.
10Li Dios junelic naxq'ue li iyaj re laj acuinel ut naxq'ue li kacua. Ut a'an tixq'ue ajcui' li c'a'ru tâc'anjelak ke. Ut tixq'ue rêkaj ut tixtambresi a' yal chanru nocosihin.
10No, ten, ktorý dáva semä sejúcemu a chlieb na pokrm, dá a rozmnoží vaše semeno a dá rásť plodom vašej spravedlivosti,
11Li Dios junelic naxq'ue chi nabal li c'a'ru êre re nak târûk têtenk'aheb chi anchal êch'ôl li mâc'a' cuanqueb re. Ut nabaleb ajcui' li te'bantioxînk chiru li Dios riq'uin li mâtan li xetakla chikix.
11ktorí ste obohacovaní vo všetkom byť schopnými ku každej prostote, ktorá pôsobí skrze nás Bohu vďaku.
12Mâcua' ca'aj cui' xtenk'anquileb li hermân yôquex nak nequebânu li usilal a'in. Yôquex ban ajcui' xq'uebal xlok'al li Dios xban nak eb li hermân neque'bantioxin chiru li Dios êban lâex.
12Lebo služba tejto svätoslužby nie len že doplňuje nedostatky svätých, ale aj hojneje mnohým ďakovaním Bohu dokázanosťou tejto služby,
13Ut neque'xq'ue ajcui' xlok'al li Dios xban nak cau êch'ôl lâex sa' lê pâbâl. Moco ca'aj cui' ta riq'uin nak nequeye nak nequexpâban nak nac'utun lê pâbâl. Nac'utun ban ajcui' xban nak nequeq'ue êch'ôl chixtenk'anquileb li mâc'a' cuanqueb re. Ut chi jo'can nequetenk'a chixjunileb laj pâbanel.
13keď oslavujú Boha za vašu jednomyseľnú poddanosť k evanjeliu Kristovmu a za prostotu sdieľania sa s nimi a vôbec so všetkými,
14Te'xq'ue retal nak lix nimal rusilal li Dios cuan êriq'uin. Jo'can nak lâex rarôquex xbaneb li hermân ut te'tijok chêrix.Bantiox re li Dios nak quixq'ue ke li mâtan li k'axal numtajenak xlok'al. Ut li mâtan a'in, a'an li Kâcua' Jesucristo.
14jako aj oslavujú Boha svojou modlitbou za vás túžiac po vás pre svrchovanú milosť Božiu, ktorá je na vás.
15Bantiox re li Dios nak quixq'ue ke li mâtan li k'axal numtajenak xlok'al. Ut li mâtan a'in, a'an li Kâcua' Jesucristo.
15A vďaka Bohu za jeho dar, ktorý sa nedá vypovedať.