1b xcaßcßâl chihab cuan re laj Ezequías nak qui-oc chokß xreyeb laj Judá. Belêb xcaßcßâl chihab quicuan saß xcuanquil aran Jerusalén. Lix naß, aßan lix Abías lix rabin laj Zacarías.
1Xisqiyaah markuu boqor noqday wuxuu jiray shan iyo labaatan sannadood, oo Yeruusaalemna boqor buu ku ahaa sagaal iyo labaatan sannadood, oo hooyadiis magaceedana waxaa la odhan jiray Abiiyaah ina Sekaryaah.
2Laj Ezequías quicuan saß tîquilal chiru li nimajcual Dios joß nak quicuan laj David lix xeßtônil yucuaß.
2Oo isna wuxuu sameeyey wax Rabbiga hortiisa ku qumman, sidii dhammaan awowgiis Daa'uud sameeyey oo kale.
3Saß li xbên po re li xbên chihab roquic chokß rey laj Ezequías quixte li oquebâl re lix templo li nimajcual Dios ut quixtakla xyîbanquil.
3Oo sannaddii kowaad oo boqornimadiisa bisheedii kowaad ayuu albaabbadii gurigii Rabbiga furay, wuuna cusboonaysiiyey.
4Quixtakla xbokbaleb laj tij ut eb laj levita ut quixchßutubeb saß li nebâl li nacana saß li este.
4Oo wadaaddadii iyo kuwii reer Laawina wuu soo geliyey, oo wuxuu iyagii ku soo wada ururshay meesha bannaan oo dhinaca bari ku taal.
5Ut quixye reheb: —Chinêrabihak lâex aj levita. Santobresihomak êrib lâex ut santobresihomak lix templo li Kâcuaß, lix Dioseb li kaxeßtônil yucuaß. Ut isihomak saß li templo chixjunil li cßaßru namuxuc ru.
5Oo wuxuu iyagii ku yidhi, Reer Laawiyow, i maqla, oo haddeer isdaahiriya, oo waxaad kaloo daahirisaan guriga Rabbiga ah Ilaahii awowayaashiin, oo nijaastana ka bixiya meesha quduuska ah.
6Eb li kaxeßtônil yucuaß queßxkßetkßeti ribeb chiru li Kâcuaß li kaDios ut queßxbânu li incßaß nacuulac chiru. Queßxcanab xlokßoninquil li Kâcuaß Dios saß lix templo ut queßxtzßektâna.
6Waayo, awowayaasheen way xadgudbeen, oo waxay sameeyeen wax shar ah Rabbiga Ilaaheenna ah hortiisa, oo isagii way ka tageen, oo wejigoodiina way ka sii jeediyeen rugtii Rabbiga, oo waxay u jeediyeen dhabarkooda.
7Queßxtzßap li oquebâl re lix templo ut incßaß chic queßxqßue xxamleleb li candil. Incßaß chic queßxcßat li incienso chi moco queßxqßue lix cßatbil mayejeb saß lix templo li Kâcuaß lix Dioseb laj Israel.
7Oo weliba waxay xidheen albaabbadii balbalada, oo laambadihiina way demiyeen, oo Ilaaha reer binu Israa'iilna meeshii quduuska ahayd foox uguma ay shidin, oo qurbaanno la gubona uguma ay bixin.
8Joßcan nak quichal xjoskßil li Kâcuaß saß xbêneb laj Judá ut saß xbêneb laj Jerusalén. Quixqßueheb chi seßêc ut chi hobecß. Ut xiu xiu rilbaleb quixcanabeb joß yôquex chirilbal lâex anakcuan.
8Oo taas daraaddeed ayaa cadhada Rabbigu ugu soo degtay dadka Yahuudah iyo Yeruusaalemba, oo Rabbiguna wuxuu iyagii geliyey rabshad iyo in laga yaabo oo lagu foodhyo, sida aad idinkuba indhihiinna ugu aragtaan.
9Eb li kayucuaß queßcamsîc chi chßîchß. Ut eb li kalal kacßajol ut eb li kixakil queßcßameß chi prêxil xban li incßaß us queßxbânu.
9Waayo, bal eega, awowayaasheen seef bay ku le'deen, oo wiilasheennii iyo gabdhaheennii iyo dumarkeenniiba waxaa loo haystaa maxaabiis, waana taas daraaddeed.
10Joßcan nak anakcuan xinye nak tinbânu junak li contrato riqßuin li Kâcuaß lix Dioseb laj Israel re nak tâêlk xjoskßil saß kabên.
10Haddaba waxaa qalbigayga ku jirta inaan axdi la dhigto Rabbiga ah Ilaaha reer binu Israa'iil, si ay cadhadiisa kululu inooga noqoto.
11Lâex aj levita, mêcanab cßanjelac chiru li Kâcuaß, xban nak li Kâcuaß, aßan li quisicßoc êru re nak junelic cuânkex riqßuin ut texcßanjelak chiru ut re nak têcßat li incienso chiru, chan laj Ezequías.
11Wiilashaydiiyow, haddaba adeegiddiinna ha dayacina, maxaa yeelay, Rabbigu wuxuu idiin doortay inaad hortiisa istaagtaan oo aad isaga u adeegtaan, oo aad midiidinno u ahaataan, oo aad foox u shiddaan.
12Eb laj levita li queßxtiquib cßanjelac chi ticto, aßaneb aßin: eb li ralal xcßajol laj Coat, aßaneb laj Mahat li ralal laj Amasai ut laj Joel li ralal laj Azarías; eb li ralal xcßajol laj Merari, aßaneb laj Cis li ralal laj Abdi, ut laj Azarías li ralal laj Jehalelel; eb li ralal xcßajol laj Gersón, aßaneb laj Joa li ralal laj Zima ut laj Edén li ralal laj Joa.
12Markaasaa kuwii reer Laawi waxaa ka dhex kacay Maxad ina Camaasay, iyo Yoo'eel ina Casaryaah oo ahaa reer Qohaad, oo reer Meraariina waxaa ka kacay Qiish ina Cabdii, iyo Casaryaah ina Yehaleleel, oo reer Gershoonna waxaa ka kacay Yoo'aax ina Simmaah, iyo Ceeden ina Yoo'aax.
13Eb li queßoc chi cßanjelac saß xyânkeb li ralal xcßajol laj Elizafán, aßaneb laj Simri ut laj Jeiel; eb li ralal xcßajol laj Asaf, aßaneb laj Zacarías ut laj Matanías.
13Oo reer Eliisaafaanna waxaa ka kacay Shimrii iyo Yecuu'eel, oo reer Aasaafna waxaa ka kacay Sekaryaah iyo Matanyaah.
14Ut eb li ralal xcßajol laj Hemán, aßaneb laj Jehiel ut laj Simei; ut eb li ralal xcßajol laj Jedutún, aßaneb laj Semaías ut laj Uziel.
14Oo reer Heemaanna waxaa ka kacay Yexii'eel iyo Shimcii, oo reer Yeduutuunna waxaa ka kacay Shemacyaah iyo Cusii'eel.
15Eb laj levita aßin queßxchßutubeb lix comoneb. Queßxsantobresi ribeb ut chirix aßan queßoc chixsantobresinquil li templo joß quiyeheß reheb xban li Kâcuaß ut li rey.
15Oo waxay soo wada ururiyeen walaalahood, oo intay isdaahiriyeen ayay guriga Rabbiga u galeen inay nadiifiyaan si waafaqsan amarkii boqorka ee ahaa erayadii Rabbiga.
16Eb laj tij queßoc saß li templo re teßxsabesi ut queßrisi saß li templo chixjunil li moco xcßulub ta cuânc aran. Queßxcßam saß li nebâl re li templo. Chirix aßan eb laj levita chic queßcßamoc re toj saß li nimaß Cedrón.
16Oo wadaaddadiina waxay galeen meeshii guriga Rabbiga ugu hoosaysay inay nadiifiyaan, oo wasakhdii ay macbudka Rabbiga gudihiisa ka heleen oo dhan waxay isugu wada keeneen barxaddii guriga Rabbiga. Markaasaa kuwii reer Laawi qaadeen oo waxay geeyeen durdurka Qidroon.
17Queßxtiquib xsantobresinquil li templo saß li xbên cutan re li xbên po. Chiru cuakxakib cutan queßrakeß xsantobresinquil chixjunil toj saß li oquebâl re li templo. Ut chiru li cuakxakib cutan chic yôqueb chixcauresinquil li templo re teßlokßonînk cuiß. Queßxchoy li cßanjel saß li cuaklaju xbe li xbên po.
17Haddaba iyagu waxay isdaahirinta bilaabeen bishii kowaad maalinteedii kowaad, oo isla bishaas maalinteedii siddeedaad ayay yimaadeen balbaladii Rabbiga, oo guriga Rabbigana waxay ku daahiriyeen siddeed maalmood, oo hawshaas waxay dhammeeyeen bishii kowaad maalinteedii lix iyo tobnaad.
18Chirix chic aßan queßcôeb riqßuin li rey Ezequías ut queßxye re: —Ac xkasabesi chixjunil lix templo li Kâcuaß. Xkasantobresi li artal li nacßatman cuiß li mayej joß ajcuiß li chßîchß li nacßanjelac, joß ajcuiß li mêx li naqßueman cuiß li kßaxtesinbil caxlan cua joß ajcuiß li secß.
18Markaasay Boqor Xisqiyaah ugu galeen gurigiisii boqornimada oo waxay ku yidhaahdeen, Waannu wada nadiifinnay gurigii Rabbiga oo dhan, iyo meeshii qurbaanka la gubo, iyo weelasheedii oo dhan, iyo miiskii la saari jiray kibistii tusniinta iyo weelashiisii oo dhanba.
19Xkacauresi ut xkasantobresi chixjunil li cßanjelebâl li quirisi li rey Acaz saß li templo nak quixtzßektâna li Kâcuaß. Anakcuan eb li cßanjelebâl cuan chiru lix artal li nimajcual Dios, chanqueb.
19Oo weliba Boqor Aaxaas intuu boqor ahaa weelashii uu xoorxooray markuu xadgudbay dhammaantood waannu wada diyaarinnay oo waannu daahirinnay, oo bal eeg, waxay hor yaalliin meesha allabariga ee Rabbiga.
20Joß cuulajak chic nak toj ekßela li rey Ezequías quixchßutubeb chixjunileb li nequeßtaklan saß li tenamit ut queßcôeb saß lix templo li Kâcuaß.
20Markaasaa Boqor Xisqiyaah wakhti hore kacay oo intuu soo wada urursaday amiirradii magaalada ayuu kor ugu baxay gurigii Rabbiga.
21Queßxcßam cuukub li bôyx toj sâjeb, cuukub li têlom carner, ut cuukub chic li têlom carner li toj sâjeb joß ajcuiß cuukub li têlom chibât. Queßxcßameb li xul aßin re teßxmayeja re xtzßâmanquil xcuybal xmâc li rey ut li ralal xcßajol joß eb ajcuiß li cuanqueb Judá. Ut re ajcuiß xsantobresinquil lix templo li Kâcuaß. Li rey quixye reheb laj tij nak aßaneb li teßcßatok re li xul saß xbên lix artal li Kâcuaß. Eb laj tij, aßaneb li ralal xcßajol laj Aarón.
21Oo waxay keeneen toddoba dibi, iyo toddoba wan, iyo toddoba baraar ah, iyo toddoba orgi, inay qurbaan dembi u ahaadaan boqortooyada aawadeed iyo meesha quduuska ah aawadeed iyo dadka Yahuudah aawadood. Oo wuxuu wadaaddadii reer Haaruun ku amray inay xoolahaas ku bixiyaan meesha Rabbiga lagu baryo.
22Eb laj tij queßxcamsiheb li toro ut queßxxoc lix quiqßueleb. Queßxrachrachi saß xbên li artal. Ut queßxcamsi ajcuiß eb li carner li chêqueb, joß ajcuiß li carner li toj sâjeb ut queßxrachrachi lix quiqßueleb saß xbên li artal.
22Markaasay dibidii gowraceen oo intay wadaaddadii dhiiggii soo qaadeen ayay meesha allabariga ku rusheeyeen, oo haddana waxay gowraceen wanankii, oo dhiiggoodiina way ku rusheeyeen meesha allabariga, baraarkiina way gowraceen, oo dhiiggoodiina meesha allabariga ayay ku rusheeyeen.
23Chirix aßan queßxcßam li têlom chibât chiru li rey ut chiruheb li tenamit li chßutchßûqueb aran re nak teßxqßue li rukßeb saß xbêneb. Eb li xul aßan teßmayejâk re xtzßâmanquil xcuybal lix mâqueb.
23Oo orgidii qurbaanka dembiga ahaydna boqorkii iyo shirkii hortooda ayay u soo dhoweeyeen, oo gacmahoodii ayay korka ka saareen,
24Ut eb laj tij queßxcamsiheb li chibât ut queßxqßue lix quiqßuel saß li artal. Aßan li mayej re xtojbal rix lix mâqueb chixjunileb laj Israel xban nak li rey quixtaklaheb chixcßatbal li mayej saß xcßabaßeb chixjunileb laj Israel.
24markaasaa wadaaddadii orgidii gowraceen oo waxay dhiiggoodii dembi qurbaankiis kaga dhigeen meesha allabariga korkeeda si ay dadka Israa'iil oo dhan kafaaraggud ugu sameeyaan aawadeed, waayo, boqorka ayaa amray in qurbaanka la gubo iyo qurbaanka dembigaba loo wada sameeyo dadka Israa'iil oo dhan.
25Ut li rey Ezequías quixqßueheb cuißchic laj levita saß lix templo li Dios re teßcuajbak riqßuin li sursûquil chßîchß, li salterio ut li arpa. Queßxbânu joß quicßuteß chiruheb xban li rey David ut xban laj Gad lix profeta li Dios li quicßanjelac chiru laj David, joß ajcuiß li profeta Natán. Queßxbânu chi joßcan xban nak li Dios quixye reheb lix profeta nak joßcan teßxbânu.
25Oo kuwii reer Laawina wuxuu soo taagay gurigii Rabbiga gudihiisa iyagoo haysta suxuun laysku garaaco iyo shareerado iyo kataarado, siduu ahaa amarkii Daa'uud iyo amarkii Gaad oo ahaa waxarkihii boqorka, iyo amarkii Nebi Naataan, waayo, amarku wuxuu ka yimid Rabbiga xaggiisa, oo nebiyadiisii buu u soo dhiibay.
26Eb laj levita xakxôqueb saß lix naßajeb ut cuanqueb lix cuajb riqßuineb li quiqßueheß reheb xban li rey David junxil. Ut eb laj tij cuanqueb lix trompeta riqßuineb.
26Markaasaa reer Laawi waxay istaageen iyagoo haysta alaabtii muusikada oo Daa'uud, oo wadaaddadiina waxay istaageen iyagoo haysta turumbooyin.
27Li rey Ezequías quixtakla xcßatbal li mayej saß xbên li artal. Ut saß ajcuiß li hônal aßan queßxtiquib xyâbasinquil li trompeta ut xchßeßbal li cuajb li quiqßueheß reheb xban laj David li quicuan chokß xreyeb laj Israel. Ut queßbichan re xqßuebal xlokßal li Dios.
27Xisqiyaahna wuxuu amray in qurbaanka la gubo meesha allabariga lagu dul bixiyo. Oo markii qurbaanka la gubo bixintiisa la bilaabay waxaa kaloo la bilaabay gabaygii ahaa ammaanta Rabbiga, iyo turumbooyinkii, iyo alaabtii muusikada oo Daa'uud oo ahaa boqorkii dalka Israa'iil.
28Chixjunileb li tenamit li cuanqueb aran yôqueb chixlokßoninquil li Dios. Eb laj bichanel yôqueb chi bichânc ut eb li cuanqueb xtrompeta yôqueb chixyâbasinquil li trompeta toj retal qui-osoß xcßatic li mayej.
28Oo shirkii oo dhammuna Ilaah bay caabudeen, oo raggii gabayaaga ahaana way gabyeen, oo kuwii turumbada watayna way ka dhawaajiyeen; oo waxaas oo dhammuna way sii socdeen tan iyo ilaa qurbaankii la gubayay ka dhammaaday.
29Ut nak ac x-osoß xcßatic li mayej, li rey Ezequías ut chixjunileb li cuanqueb rochben queßxcuikßib ribeb chixlokßoninquil li Dios.
29Oo markay dhammeeyeen qurbaanka bixintiisii ayaa boqorkii iyo kuwii isaga la joogay oo dhammu wada foororsadeen oo Ilaah caabudeen.
30Ut chirix aßan, li rey rochbeneb li cuanqueb xcuanquil queßxye reheb laj levita nak teßxqßue xlokßal li Kâcuaß riqßuin li bich li queßxyîb li rey David ut li profeta Asaf. Ut eb aßan queßxbicha xlokßal li Kâcuaß Dios chi saheb saß xchßôl. Queßxcuikßib ribeb ut queßxlokßoni li Kâcuaß.
30Oo weliba Boqor Xisqiyaah iyo amiirradii ayaa reer Laawi ku amreen inay Rabbiga ammaan ugu gabyaan erayadii Daa'uud iyo kuwii Aasaaf kii wax arkaha ahaa. Oo waxay ammaan ku gabyeen iyagoo faraxsan, oo intay madaxa foororiyeen ayay Ilaah caabudeen.
31Ut li rey Ezequías quixye reheb: —Lâex ac xesantobresi êrib chiru li Kâcuaß. Anakcuan naru têcßam saß li templo li xul re têmayeja joß ajcuiß li mayej re bantioxînc chiru li Kâcuaß, chan. Ut li qßuila tenamit li chßutchßûqueb aran queßxqßue li xul re teßxmayeja joß ajcuiß li mayej re bantioxînc chiru li Dios. Ut eb li qui-ala saß xchßôleb queßxcßat lix mayej chiru li Kâcuaß.
31Markaasaa Xisqiyaah jawaabay oo yidhi, Hadda idinku waxaad quduus isaga dhigteen Rabbiga, haddaba soo dhowaada oo guriga Rabbiga waxaad soo gelisaan allabaryo iyo qurbaanno mahadnaqid ah. Kolkaasaa shirkii soo gesheen allabaryo iyo qurbaanno mahadnaqid ah, oo in alla intii qalbigoodu raalli ahaana waxay keeneen qurbaanno la gubo.
32Aßan aßin xqßuial li xul li queßxqßue li tenamit chokß xcßatbil mayej: lajêb xcâcßâl li bôyx, jun ciento li têlom carner, ut cuib ciento li cocß carner. Ut queßxcßat chokß xmayejeb chiru li Kâcuaß.
32Oo qurbaannadii la gubayay oo shirku keenayna tiradoodu waxay ahayd toddobaatan dibi, iyo boqol wan, iyo laba boqol oo baraar ah, oo intaasoo dhanna waxaa Rabbiga loogu keenay qurbaanno la gubo.
33Aßan aßin xqßuial chixjunil li mayej li queßxqßue: cuakib ciento li bôyx ut oxib mil li carner.
33Oo xoolihii la daahiriyeyna waxay ahaayeen lix boqol oo dibi iyo saddex kun oo ido ah.
34Eb laj tij incßaß qßuiheb ut incßaß queßtzßakloc chixcamsinquil chixjunileb li xul li queßxqßue chokß xcßatbil mayej. Joßcan nak eb laj levita queßxtenkßaheb toj retal queßxchoy li cßanjel ut toj nak chixjunileb laj tij queßxsantobresi ribeb. (Eb laj levita, aßaneb li kßaxal queßxqßue xchßôleb chixsantobresinquil ribeb chiruheb laj tij.)
34Laakiinse wadaaddadu aad bay u yaraayeen oo ma ay wada qali karin qurbaannadii la gubayay oo dhan, sidaas daraaddeed waxaa iyagii caawiyey walaalahoodii reer Laawi ilaa uu shuqulkii dhammaaday oo ay wadaaddadiina isdaahiriyeen, waayo, reer Laawi way ka qalbi toosnaayeen wadaaddada inay isdaahiriyaan.
35Joßcan ut nak cuan nabal li mayej joß ajcuiß lix xêbul li cßatbil mayej re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios. Ut cuan ajcuiß li vino li queßxqßue rochben li cßatbil mayej. Joßcaßin nak queßxtiquib cuißchic xlokßoninquil li Kâcuaß saß lix templo.Li rey Ezequías ut chixjunileb li tenamit queßsahoß saß xchßôleb xban nak li Kâcuaß quixtenkßaheb chixbânunquil li cßanjel aßin saß junpât.
35Oo weliba qurbaannadii la gubayay iyo baruurtii qurbaannadii nabaadiinada, iyo qurbaannadii cabniinka oo la socday qurbaan kastoo la guboba aad bay u badnaayeen. Sidaasay hawshii guriga Rabbiga loo hagaajiyey.Oo Xisqiyaah iyo dadkii oo dhammuba aad bay ugu reyreeyeen wixii Ilaah dadka u diyaariyey aawadood, waayo, xaalkaas waxaa lagu sameeyey si kedis ah.
36Li rey Ezequías ut chixjunileb li tenamit queßsahoß saß xchßôleb xban nak li Kâcuaß quixtenkßaheb chixbânunquil li cßanjel aßin saß junpât.
36Oo Xisqiyaah iyo dadkii oo dhammuba aad bay ugu reyreeyeen wixii Ilaah dadka u diyaariyey aawadood, waayo, xaalkaas waxaa lagu sameeyey si kedis ah.