Kekchi

Spanish: Reina Valera (1909)

1 Chronicles

14

1Laj Hiram lix reyeb laj Tiro quixtaklaheb lix takl riqßuin laj David. Ut quixtaklaheb ajcuiß laj tzßac ut eb laj pechß joß ajcuiß li châbil cheß chacalteß re nak teßxyîb chi châbil li rochoch.
1E Hiram rey de Tiro envió embajadores á David, y madera de cedro, y albañiles y carpinteros, que le edificasen una casa.
2Ut laj David quixtau ru nak li Dios, aßan li quixakaban re saß xnaßaj lix cuanquilal saß xyânkeb laj Israel. Ut quixtau ajcuiß ru nak li Dios quixnimobresi xcuanquil xban nak naxraheb lix tenamit Israel.
2Y entendió David que Jehová lo había confirmado por rey sobre Israel, y que había ensalzado su reino sobre su pueblo Israel.
3Laj David toj quixcßameb chic nabal rixakil ut queßcuan ralal ut xrabin riqßuineb.
3Entonces David tomó también mujeres en Jerusalem y aun engendró David hijos é hijas.
4Aßaneb aßin lix cßabaßeb li ralal li queßyoßla aran Jerusalén: laj Samúa, laj Sobab, laj Natán, laj Salomón,
4Y estos son los nombres de los que le nacieron en Jerusalem: Samua, Sobab, Nathán, Salomón,
5laj Ibhar, laj Elisúa, laj Elpelet,
5Ibhar, Elisua, Eliphelet,
6laj Noga, laj Nefeg, laj Jafía,
6Noga, Nepheg, Japhías,
7laj Elisama, laj Beeliada, ut laj Elifelet.
7Elisama, Beel-iada y Eliphelet.
8Eb laj filisteo queßrabi resil nak laj David quixakabâc chokß xreyeb chixjunileb laj Israel. Joßcan nak queßcôeb chixjunileb laj filisteo chi pletic riqßuin. Laj David quirabi resil nak eb laj filisteo ac xeßcôeb chi pletic riqßuin. Joßcan nak cô chi pletic riqßuineb.
8Y oyendo los Filisteos que David había sido ungido por rey sobre todo Israel, subieron todos los Filisteos en busca de David. Y como David lo oyó, salió contra ellos.
9Eb laj filisteo queßnachßoc ut queßcana saß li ru takßa re Refaim.
9Y vinieron los Filisteos y extendiéronse por el valle de Raphaim.
10Laj David quitijoc ut quixye re li Dios: —¿Ma tinxic chi pletic riqßuineb laj filisteo? ¿Ma tinâtenkßa chi numtâc saß xbêneb? chan. Ut li Kâcuaß quixye re: —Ayu chi pletic riqßuineb. Lâin tinkßaxtesiheb saß âcuukß, chan.
10Entonces David consultó á Dios, diciendo: ¿Subiré contra los Filisteos? ¿los entregarás en mi mano? Y Jehová le dijo: Sube, que yo los entregaré en tus manos.
11Joßcan nak laj David rochbeneb lix soldado queßcôeb saß li naßajej Baal-perazim ut aran queßnumta saß xbêneb laj filisteo ut laj David quixye: —Li Kâcuaß quixsach ruheb li xicß nequeßiloc cue. Chanchan nak xeßcßameß xban butß, chan. Joßcan nak quixqßue Baal-perazim chokß xcßabaß li naßajej aßan.
11Subieron pues á Baal-perasim, y allí los hirió David. Dijo luego David: Dios rompió mis enemigos por mi mano, como se rompen las aguas. Por esto llamaron el nombre de aquel lugar Baal-perasim.
12Eb laj filisteo queßxcanab lix dioseb aran nak queßêlelic ut laj David quixtakla xcßatbaleb.
12Y dejaron allí sus dioses, y David dijo que los quemasen al fuego.
13Chirix chic aßan, eb laj filisteo queßcôeb cuißchic saß li ru takßa re Refaim.
13Y volviendo los Filisteos á extenderse por el valle,
14Laj David quitijoc cuißchic ut quixpatzß re li Dios cßaßru us tixbânu. Ut li Kâcuaß quixye re: —Incßaß tat-oc chi ubej. Têsut rix lix naßajeb ut texpletik riqßuineb cuanqueb cuiß li cheß bálsamo.
14David volvió á consultar á Dios, y Dios le dijo: No subas tras ellos, sino rodéalos, para venir á ellos por delante de los morales;
15Nak tâcuabi li chokînc saß rußujeb li cheß, lâat tatxic chi pletic riqßuineb xban nak lâin tinxic chi ubej ut tinsach xcuanquileb lix soldâdeb aj filisteo, chan li Dios.
15Y así que oyeres venir un estruendo por las copas de los morales, sal luego á la batalla: porque Dios saldrá delante de ti, y herirá el campo de los Filisteos.
16Ut laj David quixbânu joß quixye li Dios. Quixcamsiheb lix soldâdeb laj filisteo. Naticla saß li tenamit Gabaón ut quicuulac toj cuan cuiß li tenamit Gezer.Joßcan nak qui-abîc resil yalak bar li cßaßru quixbânu laj David. Ut li Kâcuaß quixqßueheb xxiuheb chixjunileb li jalan tenamit nak queßrabi resil.
16Hizo pues David como Dios le mandó, é hirieron el campo de los Filisteos desde Gabaón hasta Gezer.
17Joßcan nak qui-abîc resil yalak bar li cßaßru quixbânu laj David. Ut li Kâcuaß quixqßueheb xxiuheb chixjunileb li jalan tenamit nak queßrabi resil.
17Y la fama de David fué divulgada por todas aquellas tierras: y puso Jehová temor de David sobre todas las gentes.