Kekchi

Spanish: Reina Valera (1909)

2 Kings

24

1Nak cuan chokß xreyeb laj Judá laj Joacim, laj Nabucodonosor lix reyeb laj Babilonia quipletic riqßuineb laj Judá. Oxib chihab quicuan laj Joacim rubel xcuanquil. Chirix aßan laj Joacim quixkßetkßeti rib chiru laj Nabucodonosor.
1EN su tiempo subió Nabucodonosor rey de Babilonia, al cual sirvió Joacim tres años; volvióse luego, y se rebeló contra él.
2Abanan li Kâcuaß quixtaklaheb laj Babilonia, eb laj Siria, eb laj Moab, ut eb laj Amón chi pletic riqßuineb laj Judá re teßxsach ruheb joß quiyeheß reheb li profeta xban li Kâcuaß.
2Jehová empero envió contra él tropas de Caldeos, y tropas de Siros, y tropas de Moabitas, y tropas de Ammonitas; los cuales envió contra Judá para que la destruyesen, conforme á la palabra de Jehová que había hablado por sus siervos los profetas.
3Relic chi yâl li Kâcuaß quixbânu aßin re nak eb laj Israel teßisîk saß li naßajej Judá xban li mâusilal li quixbânu laj Manasés.
3Ciertamente vino esto contra Judá por dicho de Jehová, para quitarla de su presencia, por los pecados de Manasés, conforme á todo lo que hizo;
4Ut xban ajcuiß nak nabaleb li mâcßaßeb xmâc quixcamsiheb laj Manasés. Chanchan nak quinujac li tenamit riqßuin lix quiqßueleb. Ut li Kâcuaß incßaß chic quiraj xcuybal xmâc.
4Asimismo por la sangre inocente que derramó, pues hinchió á Jerusalem de sangre inocente: Jehová por tanto, no quiso perdonar.
5Chixjunil li quixbânu li rey Joacim tzßîbanbil retalil saß li hu Crónicas li tzßîbanbil cuiß retalil li quilajeßxbânu lix reyeb laj Judá.
5Lo demás de los hechos de Joacim, y todas las cosas que hizo, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?
6Laj Joacim quicam ut coxtau lix xeßtônil yucuaß. Ut aß chic laj Joaquín li ralal qui-oc chokß xreyeb laj Judá chokß rêkaj.
6Y durmió Joacim con sus padres, y reinó en su lugar Joachîn su hijo.
7Mâ bar chic quiraj xic chi pletic lix reyeb laj Egipto xban nak lix reyeb laj Babilonia ac quirêchani chixjunil li naßajej nak quipletic chak riqßuineb. Naticla cuan cuiß li nimaß re Egipto ut nacuulac toj saß li nimaß Eufrates.
7Y nunca más el rey de Egipto salió de su tierra: porque el rey de Babilonia le tomó todo lo que era suyo, desde el río de Egipto hasta el río de Eufrates.
8Cuakxaklaju chihab cuan re laj Joaquín nak qui-oc chokß rey. Ut oxib po quicuan chokß rey aran Jerusalén. Lix naß, aßan lix Nehusta lix rabin laj Elnatán. Jerusalén xtenamit.
8De dieciocho años era Joachîn cuando comenzó á reinar, y reinó en Jerusalem tres meses. El nombre de su madre fué Neusta hija de Elnathán, de Jerusalem.
9Li rey Joaquín quixbânu li mâusilal chiru li Kâcuaß joß quixbânu lix yucuaß.
9E hizo lo malo en ojos de Jehová, conforme á todas las cosas que había hecho su padre.
10Saß eb li cutan aßan eb li nequeßtenkßan re laj Nabucodonosor lix reyeb laj Babilonia queßcôeb chi pletic Jerusalén. Ut queßxsut li tenamit.
10En aquel tiempo subieron los siervos de Nabucodonosor rey de Babilonia contra Jerusalem y la ciudad fué cercada.
11Li rey Nabucodonosor cô ajcuiß Jerusalén nak ac sutsu li tenamit xbaneb.
11Vino también Nabucodonosor rey de Babilonia contra la ciudad, cuando sus siervos la tenían cercada.
12Li rey Joaquín quixkßaxtesi rib rubel xcuanquil li rey Nabucodonosor rochben lix naß ut eb li ralal, joß eb ajcuiß li nequeßiloc re laj Joaquín ut eb li nequeßtenkßan re chi taklânc. Laj Nabucodonosor quixchapeb ut quixcßameb chi prêxil. Aßin quicßulman nak ac yô cuakxakib chihab roquic chokß xreyeb laj Babilonia laj Nabucodonosor.
12Entonces salió Joachîn rey de Judá al rey de Babilonia, él, y su madre, y sus siervos, y sus príncipes, y sus eunucos: y prendiólo el rey de Babilonia en el octavo año de su reinado.
13Quicßulman joß quixye li Kâcuaß. Li rey Nabucodonosor quirisi saß lix templo li Kâcuaß chixjunil li terto xtzßak ut quixcßam chokß re. Ut quixcßam ajcuiß li terto xtzßak li cuan saß li rochoch li rey. Ut quixcßam ajcuiß chixjunil li nacßanjelac saß lix templo li Kâcuaß li quixyîb riqßuin oro laj Salomón lix reyeb laj Israel.
13Y sacó de allí todos los tesoros de la casa de Jehová, y los tesoros de la casa real, y quebró en piezas todos los vasos de oro que había hecho Salomón rey de Israel en la casa de Jehová, como Jehová había dicho.
14Li rey Nabucodonosor quixcßameb chi prêxil chixjunileb li queßcuan Jerusalén. Quixcßameb li soldado joß eb ajcuiß li nequeßtaklan saß xbêneb. Quixcßam chixjunileb li nequeßxnau cßanjelac chi châbil, joß eb ajcuiß laj tenol chßîchß. Lajêb mil chixjunileb li cristian li quixcßam Babilonia. Caßaj chic eb li nebaßeb queßcana Jerusalén.
14Y llevó en cautiverio á toda Jerusalem, á todos los príncipes, y á todos los hombres valientes, hasta diez mil cautivos, y á todos los oficiales y herreros; que no quedó nadie, excepto los pobres del pueblo de la tierra.
15Quixcßam chi prêxil li rey Joaquín toj Babilonia joß ajcuiß lix naß ut eb li rixakil ut eb li cuînk li nequeßtenkßan re chi taklac. Ut quixcßameb ajcuiß chi prêxil li cuînk li cuanqueb xcuanquil saß li tenamit Jerusalén.
15Asimismo trasportó á Joachîn á Babilonia, y á la madre del rey, y á las mujeres del rey, y á sus eunucos, y á los poderosos de la tierra; cautivos los llevó de Jerusalem á Babilonia.
16Quixtaklaheb ajcuiß Babilonia chixjunileb lix soldados laj Judá. Cuukub mil chi soldado cauheb rib ut nequeßxnau pletic chi us. Ut quixtaklaheb ajcuiß jun mil li cuînk li nequeßxnau cßanjelac chi us joß eb ajcuiß laj tenol chßîchß.
16A todos los hombre de guerra, que fueron siete mil, y á los oficiales y herrreros, que fueron mil, y á todos los valientes para hacer la guerra, llevó cautivos el rey de Babilonia.
17Ut li rey Nabucodonosor quixxakab chokß rey chokß rêkaj laj Joaquín laj Matanías li rican. Quixjal xcßabaß laj Matanías. Aj Sedequías chic quixqßue chokß xcßabaß.
17Y el rey de Babilonia puso por rey en lugar de Joachîn á Mathanías su tío, y mudóle el nombre en el de Sedecías.
18Jun xcaßcßâl chihab cuan re laj Sedequías nak qui-oc chokß rey. Junlaju chihab quicuan chokß rey aran Jerusalén. Lix naß, aßan lix Hamutal lix rabin laj Jeremías. Libna xtenamit.
18De veintiún años era Sedecías cuando comenzó á reinar, y reinó en Jerusalem once años. El nombre de su madre fué Amutal hija de Jeremías, de Libna.
19Li rey Sedequías quixbânu li mâusilal chiru li Kâcuaß joß quixbânu laj Joacim.Ut quichal xjoskßil li Kâcuaß saß xbêneb laj Jerusalén ut saß xbêneb laj Judá toj retal nak quixcanabeb chi cßamecß saß jalan tenamit. Mokon chic li rey Sedequías quipletic riqßuin lix reyeb laj Babilonia.
19E hizo lo malo en ojos de Jehová, conforme á todo lo que había hecho Joacim.
20Ut quichal xjoskßil li Kâcuaß saß xbêneb laj Jerusalén ut saß xbêneb laj Judá toj retal nak quixcanabeb chi cßamecß saß jalan tenamit. Mokon chic li rey Sedequías quipletic riqßuin lix reyeb laj Babilonia.
20Fué pues la ira de Jehová contra Jerusalem y Judá, hasta que los echó de su presencia. Y Sedecías se rebeló contra el rey de Babilonia.