Kekchi

Spanish: Reina Valera (1909)

Exodus

25

1Li Kâcuaß quiâtinac riqßuin laj Moisés ut quixye re:
1Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:
2—Ye reheb laj Israel nak teßxxoc junak li châbil mayej chokß cue. Teßxqßue li joß qßuial li na-ala saß xchßôleb xqßuebal ut teßxqßue chi anchaleb xchßôl.
2Di á los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda: de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.
3Li mayej li teßxxoc, aßaneb aßin: li oro, li plata, li cobre,
3Y esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre,
4li tßicr azul, li tßicr púrpura, li tßicr cak, li châbil tßicr lino, joß ajcuiß li tßicr yîbanbil riqßuin li rismal li chibât,
4Y jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras,
5joß ajcuiß lix tzßûmal li carner bonbil riqßuin caki bon, ut li châbil tzßûm rix li tzßiß haß, joß ajcuiß li châbil cheß acacia xcßabaß,
5Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de Sittim;
6ut li aceite re li candil joß ajcuiß li cßaßak re ru li nacßanjelac re xyîbanquil li aceite li naqßueheß saß xbêneb li nequeßxakabâc chi cßanjelac chiru li Kâcuaß, ut nacßanjelac ajcuiß re xyîbanquil li incienso li sunûnc,
6Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;
7ut li tertôquil pec ónice xcßabaß joßqueb ajcuiß li châbil pec re xqßuebal xsahob ru li rakß li xbênil aj tij ut re ajcuiß xqßuebal xsahob ru li naxqßue chire xchßôl.
7Piedras de onix, y piedras de engastes, para el ephod, y para el racional.
8Ut têyîb junak li muhebâl re nak târûk tincuânk aran saß êyânk.
8Y hacerme han un santuario, y yo habitaré entre ellos.
9Lâin tinye êre chanru nak têyîb li naßajej li tincuânk cuiß ut tinye êre chanru têyîb li cßaßru tâcßanjelak chi saß. Têyîb chi tzßakal joß tinye êre.
9Conforme á todo lo que yo te mostrare, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus vasos, así lo haréis.
10Têyîb junak Lokßlaj Câx riqßuin li châbil cheß acacia xcßabaß. Jun metro riqßuin lajêb centímetro xnimal li rok. Ut ôb xcâcßâl centímetro xnimal li ru ut ôb xcâcßâl centímetro xteram.
10Harán también un arca de madera de Sittim, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
11Ut têletz li tzßakal oro chirix ut chi saß ut têqßue ajcuiß lix sahob ru yîbanbil riqßuin oro chire li câx bar tâhilânk cuiß lix tzßapbal re.
11Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.
12Ut têyîb câhib argolla oro ut têletz saß xxuc li câx, cuib saß jun pacßal ut li cuib chic saß li jun pacßal chic.
12Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás á sus cuatro esquinas; dos anillos al un lado de ella, y dos anillos al otro lado.
13Ut têyîb cuib li cheß tîc rix yîbanbil riqßuin li châbil cheß acacia ut têletz ajcuiß oro chirix.
13Y harás unas varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro.
14Ut tênumsi li cheß aßan saß li argolla li letzlo chixcßatk li câx re nak riqßuin li cheß aßan têpako li câx.
14Y meterás las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
15Li cheß aßan incßaß chic têrisi saß li argolla. Aran teßcanâk.
15Las varas se estarán en los anillos del arca: no se quitarán de ella.
16Ut saß li câx aßan têxoc li chakßrab li tinqßue êre.
16Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
17Têyîb jun xtzßapbal re li câx riqßuin oro jun metro riqßuin lajêb centímetro xnimal li rok ut ôb xcâcßâl centímetro xnimal li ru.
17Y harás una cubierta de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
18Ut têyîb cuib li querubines chanchaneb li ángel riqßuin oro tenbil riqßuin martillo. Ut têqßue saß xbên lix tzßapbal re li câx, junjûnk saß li jûnk pacßal.
18Harás también dos querubines de oro, labrados á martillo los harás, en los dos cabos de la cubierta.
19Têqßue li cuib chi querubines junjûnk saß li jûnk pacßal lix tzßapbal re li câx. Li cuib chi querubines rochben lix tzßapbal re li câx jun ajcuiß ru nak têyîb.
19Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto: de la calidad de la cubierta harás los querubines en sus dos extremidades.
20Eb li querubines teßxcaßya ribeb ut yôkeb chi iloc saß xbên lix tzßapbal re li câx. Lix xiqßueb teßxhel rib ut teßxtzßap xbên li câx.
20Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas la cubierta: sus caras la una enfrente de la otra, mirando á la cubierta las caras de los querubines.
21Têtzßap li câx riqßuin lix tzßapbal re li xeyîb. Ut saß li Lokßlaj Câx aßan, têxoc li chakßrab li tinqßue êre.
21Y pondrás la cubierta encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.
22Ut aran saß xbên li Lokßlaj Câx saß xyi li cuib chi querubines li cuanqueb saß xbên lix tzßapbal re, lâin tincuânk saß musikßej. Aran tinâtinak âcuiqßuin ut tinqßue âcue li chakßrab li tâqßue reheb li ralal xcßajol laj Israel.
22Y de allí me declararé á ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.
23Têyîb ajcuiß junak mêx riqßuin li cheß acacia xcßabaß. Lajêb roßcßâl centímetro lix nimal rok ut ôb roxcßâl centímetro lix nimal ru. Ôb xcâcßâl centímetro xnajtil xteram.
23Harás asimismo una mesa de madera de Sittim: su longitud será de dos codos, y de uu codo su anchura, y su altura de codo y medio.
24Ut têletz li tzßakal oro chiru li mêx ut têyîb ajcuiß lix sahob ru chire yîbanbil riqßuin oro.
24Y la cubrirás de oro puro, y le has de hacer una cornisa de oro alrededor.
25Saß xcâ pacßalil li mêx têletz li cheß cuukub centímetro xnimal ru. Ut têqßue li tzßakal oro chokß xsahob ru chire li cheß aßan li têletz saß li mêx.
25Hacerle has también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura harás una cornisa de oro en circunferencia.
26Têyîb câhib li argolla oro ut têletz saß xcâ xucûtil li mêx bar cuanqueb cuiß li rok li mêx.
26Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás á las cuatro esquinas que corresponden á sus cuatro pies.
27Têletz li argollas saß xcâ xucûtil li mêx chixcßatk li cheß li cuukub centímetro ru re nak teßxnumsi li cheß li tîc rix saß li argollas re xpakonquil li mêx.
27Los anillos estarán antes de la moldura, por lugares de las varas, para llevar la mesa.
28Têyîb riqßuin li cheß acacia li cuib chi cheß tîc rix ut têletz li tzßakal oro chiru. Riqßuin li cheß aßan têpako li mêx.
28Y harás las varas de madera de Sittim, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.
29Têyîb ajcuiß riqßuin tzßakal oro li secß li tâcßanjelak saß li tabernáculo. Têyîb li xar ut li cuchara ut li plato joß ajcuiß li nînki secß li tâcßanjelak re li mayejac.
29Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se libará: de oro fino los harás.
30Ut rajlal têqßue li caxlan cua saß xbên li mêx. Junelic cuânk li mayejanbil caxlan cua aran.
30Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.
31Têyîb ajcuiß jun li candelero riqßuin tzßakal oro, tenbil riqßuin martillo. Têyîb li rok ut li xakxo saß xyi joß ajcuiß lix naßajeb lix xamlel. Lix sahob ru li têyîb chanchan utzßußuj ut xak.
31Harás además un candelero de oro puro; labrado á martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo:
32Saß li candelero aßan, têyîb cuukub xnaßaj li candil. Jun xnaßaj candil cuânk saß xyi ut ox ox saß xcaß pacßalil.
32Y saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos del candelero del un lado suyo, y tres brazos del candelero del otro su lado:
33Li junjûnk chi xnaßaj li candil chanchan rukß li cheß almendro nak têyîb. Tâcuânk oxib lix sahob ru joß rutzßußujil li almendro. Joßcan nak têyîb li cuakib xnaßaj li candil.
33Tres copas en forma de almendras en el un brazo, una manzana y una flor; y tres copas, figura de almendras en el otro brazo, una manzana y una flor: así pues, en los seis brazos que salen del candelero:
34Ut li xnaßaj candil li cuânk saß xyi tâcuânk câhib lix sahob ru joß rutzßußujil li almendro.
34Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores.
35Rubel li xbên cuib chi rukßeb li candelero saß li rok têyîb jun li utzßußuj li toj mâjiß napuqßueß. Rubel li cuib chic têyîb jun chic li utzßußuj li toj mâjiß napuqßueß. Ut rubel li cuib chic joßcan cuißchic têbânu. Joßcan nak têyîb li cuakib chi xnaßajeb li candil.
35Habrá una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, en conformidad á los seis brazos que salen del candelero.
36Chixjunil li candelero rochben lix sahob ru, junaj ru nak têyîb riqßuin tzßakal oro tenbil riqßuin martillo.
36Sus manzanas y sus brazos serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada á martillo, de oro puro.
37Ut nak acak xyâloß li candelero, têyîb ajcuiß cuukub li candil ut têqßue saß xnaßaj saß li candelero re nak lix xamlel tixcutanobresi li naßajej cuânk cuiß.
37Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren á la parte de su delantera:
38Têyîb ajcuiß riqßuin tzßakal oro li chßîchß li tâcßanjelak re xsetbal lix mechil ut joß ajcuiß li plato li naxocman cuiß li têset saß lix mechil.
38También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
39Numenak câlaju xcâcßâl libra li tzßakal oro li tâcßanjelak êre re xyîbanquil li candelero joßqueb ajcuiß li chßîchß li tâcßanjelak re xyîbanquil lix mechil li candil.Qßue retal chi us re nak têyîb chi tzßakal re ru joß xincßut châcuu arin saß li tzûl aßin.
39De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
40Qßue retal chi us re nak têyîb chi tzßakal re ru joß xincßut châcuu arin saß li tzûl aßin.
40Y mira, y hazlos conforme á su modelo, que te ha sido mostrado en el monte.