1Li Kâcuaß quixye cuißchic re laj Job:
1(H39-34) A más de eso respondió Jehová á Job y dijo:
2—At Job, ¿ma xban nak cuan ânaßleb nak yôcat chincuechßinquil lâin li nimajcual Dios? Li ani naxcuechß rix li cßaßru ninbânu, tento nak tixsume li cßaßru tinpatzß re, chan.
2(H39-35) ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
3Laj Job quixye re:
3(H39-36) Y respondió Job á Jehová, y dijo:
4—At Kâcuaß, xban xmâcßaßil innaßleb xinâtinac. Incßaß naru tatinsume anakcuan. Mâcßaß chic cuâtin re tatinsume cuiß.
4(H39-37) He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5Nabal xinye, abanan anakcuan incßaß chic tinâtinak, chan.
5(H39-38) Una vez hablé, y no responderé: Aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
6Ut li Kâcuaß quiâtinac cuißchic chak saß li câk-sut-ikß ut quixye re:
6(H40-1) ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
7—Cßutbesi lâ cuînkilal anakcuan ut tâsume li cßaßru tinpatzß âcue.
7(H40-2) Cíñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y explícame.
8¿Ma yôcat chixyebal nak moco tîc ta li cßaßru ninbânu? ¿Ma tâye nak lâin cuan inmâc ut lâat mâcßaß âmâc?
8(H40-3) ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás á mí, para justificarte á ti?
9¿Ma kßaxal nim ta biß lâ cuanquil joß lâin? Ut, ¿ma chanchan ta biß nak namok li câk nak nacat-âtinac lâat?
9(H40-4) ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
10Cui yâl nak joßcan, cßutbesi lâ cuanquil ut lâ lokßal.
10(H40-5) Atavíate ahora de majestad y de alteza: Y vístete de honra y de hermosura.
11Cßutbesi lâ joskßil chiruheb li kßetkßeteb ut isi xcuanquileb.
11(H40-6) Esparce furores de tu ira: Y mira á todo soberbio, y abátelo.
12Cßut xxutâneb li nequeßxnimobresi ribeb ut sach ruheb li incßaß useb xnaßleb toj bar cuanqueb cuiß.
12(H40-7) Mira á todo soberbio, y humíllalo, Y quebranta á los impíos en su asiento.
13Mukeb saß li chßochß ut taklaheb saß xnaßajeb li camenak.
13(H40-8) Encúbrelos á todos en el polvo, Venda sus rostros en la oscuridad;
14Cui tâbânu aßan, lâin tinqßue âlokßal ut tinye nak lâat naru tâcol âcuib xban nak cuan âcuanquil.
14(H40-9) Y yo también te confesaré Que podrá salvarte tu diestra.
15Qßue retal li xul behemot xcßabaß. Lâin xinyîban re aßan joß nak xatinyîb lâat. Pim naxcuaß joß li cuacax.
15(H40-10) He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; Hierba come como buey.
16Abanan cau rib ut cau xmetzßêu.
16(H40-11) He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, Y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17Lix ye chanchan xcacuil li chacalteß nak na-ecßan. Ut cßajoß xmetzßêu li raß.
17(H40-12) Su cola mueve como un cedro, Y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18Lix bakel kßaxal cau joß li chßîchß bronce ut li rok chanchan li cacuil chßîchß.
18(H40-13) Sus huesos son fuertes como bronce, Y sus miembros como barras de hierro.
19Riqßuin li xul aßan nacßutun li cßaßru xinbânu. Ut caßaj cuiß lâin naru ninnumta saß xbên.
19(H40-14) El es la cabeza de los caminos de Dios: El que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
20Naxcuaß li pim li na-el saß cßalebâl li cuanqueb cuiß li joskß aj xul.
20(H40-15) Ciertamente los montes producen hierba para él: Y toda bestia del campo retoza allá.
21Ut nahilan saß mu saß xyânkeb li aj saß lix sâb haß.
21(H40-16) Echaráse debajo de las sombras, En lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22Naxcol rib rubeleb li cheß ut saß xyânkeb li nînki pim.
22(H40-17) Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; Los sauces del arroyo lo cercan.
23Incßaß naxucuac xban li nimaß nak nachamoß. Usta nacuulac toj saß re xchamal li haß, abanan incßaß nacßoxlac.¿Ma cuan ta biß junak târûk tâchapok re nak yô chi iloc? Ut, ¿ma cuan ta biß junak târûk tixhop li rußuj?
23(H40-18) He aquí que él tomará el río sin inmutarse: Y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24¿Ma cuan ta biß junak târûk tâchapok re nak yô chi iloc? Ut, ¿ma cuan ta biß junak târûk tixhop li rußuj?
24(H40-19) ¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, Y horadará su nariz?