1Nak ac xcam laj Moisés, laj cßanjel chiru li Dios, laj Josué li ralal laj Nun quiâtinâc xban li Dios. Laj Josué, aßan li quitenkßan re laj Moisés.
1Y ACONTECIO después de la muerte de Moisés siervo de Jehová, que Jehová habló á Josué hijo de Nun, ministro de Moisés, diciendo:
2Ut li Dios quixye re: —Anakcuan xcam laj Moisés laj cßanjel chicuu. Joßcan nak lâat chic tatcßamok be chiruheb li tenamit aßin. Anakcuan texnumekß jun pacßal li nimaß Jordán âcuochbeneb chixjunileb li tenamit aßin. Texxic saß li naßajej li oc cue chixkßaxtesinquil êre lâex li ralal xcßajol laj Israel.
2Mi siervo Moisés es muerto: levántate pues ahora, y pasa este Jordán, tú y todo este pueblo, á la tierra que yo les doy á los hijos de Israel.
3Anakcuan lâin tinqßue êre li naßajej aßin. Chixjunil li naßajej li talajexnumekß cuiß, êrehak chic lâex, joß quinye chak re laj Moisés junxil.
3Yo os he entregado, como lo había dicho á Moisés, todo lugar que pisare la planta de vuestro pie.
4Tinqßue êre li naßajej li naticla chak saß li chaki chßochß li cuan saß li sur ut toj cuan cuiß li tzûl Líbano li cuan saß li norte. Ut tinqßue êre lix naßajeb laj heteo. Nacuulac toj cuan cuiß li nimaß Eufrates li cuan saß li este. Ut tâcuulak toj cuan cuiß li nimla palau Mediterráneo li cuan saß li oeste. Êrehak chic chixjunil li naßajej aßan.
4Desde el desierto y este Líbano hasta el gran río Eufrates, toda la tierra de los Hetheos hasta la gran mar del poniente del sol, será vuestro término.
5Mâ ani târûk tânumtâk saß âbên joß najtil yoßyôkat xban nak lâin cuânkin âcuiqßuin châtenkßanquil joß nak quintenkßa laj Moisés. Incßaß tatincanab âjunes. Cuânkin ban âcuiqßuin junelic.
5Nadie te podrá hacer frente en todos los días de tu vida: como yo fuí con Moisés, seré contigo; no te dejaré, ni te desampararé.
6Cacuubresi âchßôl ut chicuânk âmetzßêu xban nak lâat tatjecßok re li naßajej aßin reheb laj Israel. Aßan aßin li naßajej li quinyechißi reheb lâ xeßtônil yucuaß.
6Esfuérzate y sé valiente: porque tú repartirás á este pueblo por heredad la tierra, de la cual juré á sus padres que la daría á ellos.
7Caßaj cuiß li tinye âcue nak yal âkße ut cacuubresi âchßôl chixbânunquil chi tzßakal chixjunil li chakßrab li quixqßue âcue laj Moisés laj cßanjel chicuu. Bânu chi tzßakal re ru. Mâcanab xbânunquil re nak us tat-êlk riqßuin chixjunil li cßaßru tâbânu.
7Solamente te esfuerces, y seas muy valiente, para cuidar de hacer conforme á toda la ley que mi siervo Moisés te mandó: no te apartes de ella ni á diestra ni á siniestra, para que seas prosperado en todas las cosas que emprendieres.
8Incßaß tâcanab xyebal li chakßrab li xinqßue êre. Chi kßek chi cutan yôkat chixcßoxlanquil li chakßrab re nak incßaß tâcanab xbânunquil li cßaßru naxye, ut re ajcuiß nak sa tatcuânk ut chixjunil tâêlk chi us châcuu.
8El libro de aquesta ley nunca se apartará de tu boca: antes de día y de noche meditarás en él, para que guardes y hagas conforme á todo lo que en él está escrito: porque entonces harás prosperar tu camino, y todo te saldrá bien.
9Lâin li yôquin chi taklânc âcue. Yal âkße ut cacuubresi âchßôl. Matxucuac chi moco tâchßinânk âchßôl xban nak lâin li Kâcuaß lâ Dios cuânkin âcuiqßuin yalak bar tatxic, chan li Dios.
9Mira que te mando que te esfuerces y seas valiente: no temas ni desmayes, porque Jehová tu Dios será contigo en donde quiera que fueres.
10Laj Josué quixbokeb li nequeßcßamoc be saß li tenamit, ut quixye reheb:
10Y Josué mandó á los oficiales del pueblo, diciendo:
11—Talajexnumekß saß lix muhebâleb li tenamit ut têye reheb nak teßxcauresi ribeb ut teßxyîb xtzacaêmk xban nak saß oxib cutan tonumekß jun pacßal li nimaß Jordán. Toxic ut takêchani li naßajej li tixqßue ke li Kâcuaß li kaDios, chaßakex reheb.
11Pasad por medio del campo, y mandad al pueblo, diciendo: Preveníos de comida; porque dentro de tres días pasaréis el Jordán, para que entréis á poseer la tierra que Jehová vuestro Dios os da para que la poseáis.
12Ut laj Josué quiâtinac riqßuineb li ralal xcßajol laj Rubén ut laj Gad ut quiâtinac ajcuiß riqßuineb li yijach li ralal xcßajol laj Manasés ut quixye reheb:
12También habló Josué á los Rubenitas y Gaditas, y á la media tribu de Manasés, diciendo:
13—Chijulticokß êre li cßaßru quixye chak êre laj Moisés laj cßanjel chiru li Dios nak quixye, “Li Kâcuaß lê Dios tixqßue lê naßaj re texhilânk cuiß”, chan.
13Acordaos de la palabra que Moisés, siervo de Jehová, os mandó diciendo: Jehová vuestro Dios os ha dado reposo, y os ha dado esta tierra.
14Chixjunileb lê rixakil, lê cocßal ut lê quetômk teßcanâk arin saß li naßajej aßin li xqßue êre laj Moisés. Ut lâex cuînk, li joß qßuialex cau êchßôl ut cau êrib chi pletic, texxic jun pacßal li nimaß Jordán chi pletic rochbeneb lê rech aj Israelil ut têtenkßaheb chi pletic.
14Vuestras mujeres y vuestros niños y vuestras bestias, quedarán en la tierra que Moisés os ha dado de esta parte del Jordán; mas vosotros, todos los valientes y fuertes, pasaréis armados delante de vuestros hermanos, y les ayudaréis;
15Têtenkßaheb toj retal teßrêchani li naßajej re teßhilânk cuiß joß yechißinbil reheb xban li Dios. Têtenkßaheb toj teßrêchani lix naßajeb joß nak xerêchani lê re lâex. Ut nak ac xeßrêchani lix naßajeb, lâex texsukßîk cuißchic saß lê naßaj li cuan saß li pacßal aßin saß li este. Aßin li naßajej li quixqßue êre li Dios joß quiyeheß êre xban laj Moisés laj cßanjel chiru li Dios, chan laj Josué.
15Hasta tanto que Jehová haya dado reposo á vuestros hermanos como á vosotros, y que ellos también posean la tierra que Jehová vuestro Dios les da: y después volveréis vosotros á la tierra de vuestra herencia, la cual Moisés siervo de Jehová os ha dado, de
16Ut eb li ralal xcßajol laj Rubén, laj Gad ut laj Manasés queßchakßoc ut queßxye re laj Josué: —Takabânu chixjunil li cßaßru xaye ke. Lâo toxic bar toâtakla cuiß.
16Entonces respondieron á Josué, diciendo: Nosotros haremos todas las cosas que nos has mandado, é iremos adonde quiera que nos mandares.
17Junelic takabânu li cßaßru tâye ke joß nak kabânu li cßaßru coxtakla cuiß laj Moisés. Ut chicuânk taxak li Dios âcuiqßuin joß nak quicuan riqßuin laj Moisés.Chixjunileb li incßaß teßabînk châcuu, ut incßaß teßxbânu li cßaßru tâye, eb aßan teßcamsîk. Li cßaßru nakaj lâo, aßan nak incßaß tâchßinânk âchßôl. Cauhak ban âchßôl chi cßamoc be chiku, chanqueb li tenamit re laj Josué.
17De la manera que obedecimos á Moisés en todas las cosas, así te obedeceremos á ti: solamente Jehová tu Dios sea contigo, como fué con Moisés.
18Chixjunileb li incßaß teßabînk châcuu, ut incßaß teßxbânu li cßaßru tâye, eb aßan teßcamsîk. Li cßaßru nakaj lâo, aßan nak incßaß tâchßinânk âchßôl. Cauhak ban âchßôl chi cßamoc be chiku, chanqueb li tenamit re laj Josué.
18Cualquiera que fuere rebelde á tu mandamiento, y no obedeciere á tus palabras en todas las cosas que le mandares, que muera; solamente que te esfuerces, y seas valiente.