1Nak ac xeßnumeß chixjunileb laj Israel jun pacßal li nimaß Jordán, li Kâcuaß quixye re laj Josué:
1Y CUANDO toda la gente hubo acabado de pasar el Jordán, Jehová habló á Josué, diciendo:
2—Siqßueb ru cablaju chi cuînk. Junjûnk chi cuînk tâsicß saß xyânkeb li junjûnk xtêpaleb laj Israel.
2Tomad del pueblo doce hombres, de cada tribu uno,
3Tâye reheb nak teßxxoc junjûnkak xpequeb saß xyi li nimaß bar xakxôqueb cuiß laj tij ut teßxcßam. Ut teßxtus saß li naßajej bar texhilânk cuiß chiru li kßojyîn aßin, chan.
3Y mandadles, diciendo: Tomaos de aquí del medio del Jordán, del lugar donde están firmes los pies de los sacerdotes, doce piedras, las cuales pasaréis con vosotros, y las asentaréis en el alojamiento donde habéis de tener la noche.
4Ut laj Josué quixbokeb li cablaju chi cuînk li quixsiqßueb ru saß xyânkeb li ralal xcßajol laj Israel. Junjûnk quixsicß ru saß li jûnk têp.
4Entonces Josué llamó á los doce hombres, los cuales había él ordenado de entre los hijos de Israel, de cada tribu uno;
5Ut quixye reheb: —Numenkex chi ubej chiru lix Lokßlaj Câx li Kâcuaß, li cuan saß xyi li nimaß. Chêjunjûnkal têsicß jun li pec ut têcßam saß xbên êtel ut texnumekß jun pacßal li nimaß. Li cablaju chi pec, aßan retalil li cablaju têp chi tenamit.
5Y díjoles Josué: Pasad delante del arca de Jehová vuestro Dios al medio del Jordán; y cada uno de vosotros tome una piedra sobre su hombro, conforme al número de las tribus de los hijos de Israel;
6Li pec aßin tâcßanjelak ke chokß retalil li cßaßru quixbânu li Kâcuaß. Mokon eb lê ralal êcßajol teßxpatzß êre, “¿Cßaßru aj e li pec aßin?” chaßkeb.
6Para que esto sea señal entre vosotros; y cuando vuestros hijos preguntaren á sus padres mañana, diciendo: ¿Qué os significan estas piedras?
7Ut lâex texchakßok ut têye reheb, “Li pec aßin, aßan retalil nak quixakli li nimaß Jordán ut incßaß chic quibêc nak yôqueb chixnumsinquil jun pacßal li nimaß li Lokßlaj Câx li xocxo cuiß lix contrato li Dios. Eb li pec aßin, aßan retalil chiruheb laj Israel re nak julticak reheb chi junelic li cßaßru quixbânu li Dios,” chan laj Josué.
7Les responderéis: Que las aguas del Jordán fueron partidas delante del arca del pacto de Jehová; cuando ella pasó el Jordán, las aguas del Jordán se partieron: y estas piedras serán por memoria á los hijos de Israel para siempre.
8Ut eb li cablaju chi cuînk queßxbânu joß quixye laj Josué. Queßxxoc li cablaju chi pec saß xyi li nimaß Jordán joß quiyeheß re laj Josué xban li Dios. Aßan retalil li cablaju têp chi tenamit re Israel. Queßxcßam li pec ut queßxchßutub saß li naßajej bar queßhilan cuiß.
8Y los hijos de Israel lo hicieron así como Josué les mandó: que levantaron doce piedras del medio del Jordán, como Jehová lo había dicho á Josué, conforme al número de las tribus de los hijos de Israel, y pasáronlas consigo al alojamiento, y las asentaron
9Ut quixtus ajcuiß cablaju li pec laj Josué saß xyi li nimaß bar queßxakli cuiß laj tij li yôqueb chi cßamoc re li Lokßlaj Câx. Ut eb li pec aßan toj cuanqueb ajcuiß aran chalen anakcuan.
9Josué también levantó doce piedras en medio del Jordán, en el lugar donde estuvieron los pies de los sacerdotes que llevaban el arca del pacto; y han estado allí hasta hoy.
10Ut eb li tenamit queßxbânu li cßaßru quixye laj Josué. Eb laj tij li yôqueb chi cßamoc re li Lokßlaj Câx queßcana chi xakxo saß xyi li nimaß Jordán toj queßxbânu li joß qßuial quixye li Kâcuaß re laj Josué, joß quiyeheß re junxil xban laj Moisés. Ut eb li tenamit queßnumeß chi junpât jun pacßal li nimaß.
10Y los sacerdotes que llevaban el arca se pararon en medio del Jordán, hasta tanto que se acabó todo lo que Jehová había mandado á Josué que hablase al pueblo, conforme á todas las cosas que Moisés había á Josué mandado: y el pueblo se dió priesa y pasó.
11Nak ac xeßnumeß chixjunileb li tenamit, queßnumeß ajcuiß laj tij li yôqueb chi cßamoc re lix Lokßlaj Câx li Kâcuaß ut queßcôeb chi ubej.
11Y cuando todo el pueblo acabó de pasar, pasó también el arca de Jehová, y los sacerdotes, en presencia del pueblo.
12Ut eb li ralal xcßajol laj Rubén ut eb li ralal xcßajol laj Gad joßqueb ajcuiß yijach li ralal xcßajol laj Manasés ac cauresinbileb re pletic nak queßnumeß. Aßaneb li xbên li queßnumeß joß quiyeheß reheb xban laj Moisés.
12También los hijos de Rubén y los hijos de Gad, y la media tribu de Manasés, pasaron armados delante de los hijos de Israel, según Moisés les había dicho:
13Caßcßâl mil na chi cuînk li ac cauresinbileb re teßxic chi pletic. Queßcôeb saß li ru takßa Jericó. Ut li Kâcuaß cuan riqßuineb.
13Como cuarenta mil hombres armados á punto pasaron hacia la campiña de Jericó delante de Jehová á la guerra.
14Saß li cutan aßan laj Josué quiqßueheß xlokßal xban li Dios re nak eb laj Israel teßx-oxlokßi joß najtil tâcuânk saß xyânkeb, joß nak queßx-oxlokßi laj Moisés junxil.
14En aquel día Jehová engrandeció á Josué en ojos de todo Israel: y temiéronle, como habían temido á Moisés, todos los días de su vida.
15Ut li Kâcuaß quixye re laj Josué:
15Y Jehová habló á Josué, diciendo:
16—Ye reheb laj tij li yôqueb chi cßamoc re li Lokßlaj Câx nak teßêlk chak saß li nimaß Jordán, chan.
16Manda á los sacerdotes que llevan el arca del testimonio, que suban del Jordán.
17Laj Josué quixye reheb laj tij nak teßêlk saß li nimaß.
17Y Josué mandó á los sacerdotes, diciendo: Subid del Jordán.
18Ut eb laj tij li yôqueb chi cßamoc re li Lokßlaj Câx queßel saß xyi li nimaß ut queßcôeb chire li nimaß. Nak ac xeßel saß li nimaß, qui-oc cuißchic chi bêc li haß chi cau rok ut quixcßul cuißchic rib ut yô chi butßûnc.
18Y aconteció que como los sacerdotes que llevaban el arca del pacto de Jehová, subieron del medio del Jordán, y las plantas de los pies de los sacerdotes estuvieron en seco, las aguas del Jordán se volvieron á su lugar, á su lugar, fkbcorriendo como antes
19Eb laj Israel queßnumeß saß li nimaß Jordán saß li lajêb xbe li xbên po re li chihab aßan. Ut queßxqßue lix muhebâleb saß li naßajej Gilgal saß xbehil li tenamit Jericó.
19Y el pueblo subió del Jordán el diez del mes primero, y asentaron el campo en Gilgal, al lado oriental de Jericó.
20Saß ajcuiß li naßajej aßan quixtus li cablaju chi pec laj Josué li queßrisi saß li nimaß Jordán.
20Y Josué erigió en Gilgal las doce piedras que habían traído del Jordán.
21Ut quixye reheb laj Israel: —Mokon eb lê ralal êcßajol teßxpatzß êre: “¿Cßaßru aj e li pec aßin?” chaßkeb.
21Y habló á los hijos de Israel, diciendo: Cuando mañana preguntaren vuestros hijos á sus padres, y dijeren: ¿Qué os significan estas piedras?
22Ut lâex têchßolob chiruheb chanru nak eb laj Israel queßnumeß jun pacßal li nimaß Jordán ut chaki li queßnumeß cuiß.
22Declararéis á vuestros hijos, diciendo: Israel pasó en seco por este Jordán.
23Li Kâcuaß li kaDios quixchakihobresi li nimaß Jordán li joß nimal tonumekß cuiß joß nak quixchakihobresi li Caki Palau li joß nimal conumeß cuiß chak junxil.Quixbânu chi joßcan re nak chixjunileb li cuanqueb saß ruchichßochß teßxqßue retal nak kßaxal nim xcuanquil li Kâcuaß ut re ajcuiß nak lâex junelic têxucua ru li Kâcuaß lê Dios, chan laj Josué.
23Porque Jehová vuestro Dios secó las aguas del Jordán delante de vosotros, hasta que habíais pasado, á la manera que Jehová vuestro Dios lo había hecho en el mar Bermejo, al cual secó delante de nosotros hasta que pasamos:
24Quixbânu chi joßcan re nak chixjunileb li cuanqueb saß ruchichßochß teßxqßue retal nak kßaxal nim xcuanquil li Kâcuaß ut re ajcuiß nak lâex junelic têxucua ru li Kâcuaß lê Dios, chan laj Josué.
24Para que todos los pueblos de la tierra conozcan la mano de Jehová, que es fuerte; para que temáis á Jehová vuestro Dios todos los días.