1Aßan aßin li chakßrab chirix li mayej li nequeßxqßue nak nequeßxkßet junak reheb lix chakßrab li Dios. Aßan jun mayej santobresinbil.
1ASIMISMO esta es la ley de la expiación de la culpa: es cosa muy santa.
2Li mayej xul aßin teßxcamsi saß li naßajej li nequeßxcamsi cuiß li cßatbil mayej. Ut lix quiqßuel teßxrach saß xbên li artal joß ajcuiß chixjun sutam.
2En el lugar donde degollaren el holocausto, degollarán la víctima por la culpa; y rociará su sangre en derredor sobre el altar:
3Ut teßxqßue chokß xmayej lix xêbul, ut lix ye ut lix xêbul lix cßamcßot.
3Y de ella ofrecerá todo su sebo, la cola, y el sebo que cubre los intestinos.
4Teßxqßue ajcuiß lix quênkß cuib ut lix xêbul ut teßxqßue ajcuiß li xêb li cuan chixcßatk xsaß. Ut teßxqßue ajcuiß li xêb li letzlo chiru lix chßochß.
4Y los dos riñones, y el sebo que está sobre ellos, y el que está sobre los ijares; y con los riñones quitará el redaño de sobre el hígado.
5Laj tij tixcßat chixjunil aßin saß li artal. Aßanak jun li cßatbil mayej chiru li Kâcuaß re xtzßâmanquil xcuybal lix mâqueb xban nak xeßxkßet li chakßrab.
5Y el sacerdote lo hará arder sobre el altar; ofrenda encendida á Jehová: es expiación de la culpa.
6Eb laj tij ut eb li ralal naru nequeßtzacan re li mayej aßin. Tento nak teßxtzaca saß li naßajej santo xban nak aßan jun li mayej santobresinbil.
6Todo varón de entre los sacerdotes la comerá: será comida en el lugar santo: es cosa muy santa.
7Juntakßêt lix chakßrabinquileb chirix xqßuebal li mayej li nequeßxqßue re xtzßâmanquil xcuybal xmâqueb riqßuin li mayej li nequeßxqßue nak nequeßxkßet lix chakßrab li Dios. Laj tij li tâcßatok reheb li mayej aßin, aßan tâtzßak li tib aßin.
7Como la expiación por el pecado, así es la expiación de la culpa: una misma ley tendrán: será del sacerdote que habrá hecho la reconciliación con ella.
8Lix tzßûmal li xul aßan tâcanâk chokß re laj tij li tâqßuehok re li cßatbil mayej saß xcßabaßeb li tenamit.
8Y el sacerdote que ofreciere holocausto de alguno, el cuero del holocausto que ofreciere, será para él.
9Joßcan ajcuiß li mayej caxlan cua li nachakßâc saß horno, ut li nayaloß saß xartin joß ajcuiß li naqßuilîc, aßan re laj tij li tâcßatok re li mayej.
9Asimismo todo presente que se cociere en horno, y todo el que fuere aderezado en sartén, ó en cazuela, será del sacerdote que lo ofreciere.
10Chixjunil li mayej cßaj joß li yokßinbil riqßuin aceite joß ajcuiß li chaki, aßan reheb li ralal xcßajol laj Aarón. Juntakßêt teßxcßul li junjûnk.
10Y todo presente amasado con aceite, y seco, será de todos los hijos de Aarón, tanto al uno como al otro.
11Aßan aßin li chakßrab chirix li mayej li nequeßxqßue re xcßambal ribeb saß usilal riqßuin li Kâcuaß Dios:
11Y esta es la ley del sacrificio de las paces, que se ofrecerá á Jehová:
12Li ani tixqßue lix mayej re xbantioxinquil chiru li Kâcuaß tixqßue li caxlan cua li mâcßaß xchßamal junajinbil riqßuin aceite, malaj ut tixqßue ajcuiß li caxlan cua chi jay li mâcßaß xchßamal ut tixqßue aceite saß xbên. Tixqßue ajcuiß li caxlan cua yîbanbil riqßuin châbil cßaj, yokßinbil chi us ut junajinbil riqßuin aceite.
12Si se ofreciere en hacimiento de gracias, ofrecerá por sacrificio de hacimiento de gracias tortas sin levadura amasadas con aceite, y hojaldres sin levadura untadas con aceite, y flor de harina frita en tortas amasadas con aceite.
13Ut rochben lix mayej re xcßambal rib saß usilal riqßuin li Dios re bantioxînc, tixqßue li caxlan cua li cuan xchßamal.
13Con tortas de pan leudo ofrecerá su ofrenda en el sacrificio de hacimiento de gracias de sus paces.
14Tixqßue re li Kâcuaß junjûnk li caxlan cua. Li caxlan cua aßan re laj tij li târachok re lix quiqßuel li xul li tâmayejâk re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios.
14Y de toda la ofrenda presentará una parte por ofrenda elevada á Jehová, y será del sacerdote que rociare la sangre de los pacíficos.
15Nak teßmayejak re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Kâcuaß re bantioxînc, tento nak teßxchoy xtzacanquil lix tibel li xul li teßxmayeja chiru li cutan aßan. Incßaß naru xxocbal chokß re li cutan jun chic.
15Y la carne del sacrificio de sus pacíficos en hacimiento de gracias, se comerá en el día que fuere ofrecida: no dejarán de ella nada para otro día.
16Abanan cui tixqßue lix mayej yal xban nak qui-ala saß xchßôl xqßuebal, malaj ut xban nak cuan cßaßru quixyechißi re li Kâcuaß nak tixbânu, tâtzacâk li tib saß li cutan nak tâqßuehekß lix mayej. Ut li joß qßuial na-elaßan naru xtzacanquil saß li cutan jun chic.
16Mas si el sacrificio de su ofrenda fuere voto, ó voluntario, el día que ofreciere su sacrificio será comido; y lo que de él quedare, comerse ha el día siguiente:
17Cui toj cuânk li tib saß rox li cutan, tento tâcßatekß.
17Y lo que quedare para el tercer día de la carne del sacrificio, será quemado en el fuego.
18Incßaß naru xtzacanquil li tib li ac oxib cutan xmayejanquil. Cui natzacâc, li mayej aßan incßaß tâcßulekß. Tâtzßektânâk xban li Dios. Ut li ani tâtzacânk re cuânk xmâc chiru li Dios.
18Y si se comiere de la carne del sacrificio de sus paces el tercer día, el que lo ofreciere no será acepto, ni le será imputado; abominación será, y la persona que de él comiere llevará su pecado.
19Ut cui li tib nanak chiru li muxbil ru, incßaß naru tâtzacâk. Tento ban xcßatbal. Abanan li tib li incßaß muxbil ru naru teßxtzaca li incßaß queßxmux ribeb.
19Y la carne que tocare á alguna cosa inmunda, no se comerá; al fuego será quemada; mas cualquiera limpio comerá de aquesta carne.
20Cui junak tixmux rib ut tixtiu li tib li quimayejâc chiru li Dios re xcßambal rib saß usilal riqßuin li Dios, li jun aßan tâisîk saß xyânkeb li rech aj Israelil.
20Y la persona que comiere la carne del sacrificio de paces, el cual es de Jehová, estando inmunda, aquella persona será cortada de sus pueblos.
21Cui ani tixmux rib riqßuin xchßeßbal li muxbil ru, usta cristian usta xul li tixchßeß, ut tixtzaca li tib li mayejanbil re xcßambal rib saß usilal riqßuin li Dios, li jun aßan tâisîk saß xyânkeb li rech aj Israelil.
21Además, la persona que tocare alguna cosa inmunda, en inmundicia de hombre, ó en animal inmundo, ó en cualquiera abominación inmunda, y comiere la carne del sacrificio de las paces, el cual es de Jehová, aquella persona será cortada de sus pueblos.
22Quiâtinac li Dios riqßuin laj Moisés ut quixye re:
22Habló aún Jehová á Moisés, diciendo:
23—Tâye reheb laj Israel nak incßaß naru teßxtzaca lix xêbul li cuacax, chi moco li carner, chi moco li chibât.
23Habla á los hijos de Israel, diciendo: Ningún sebo de buey, ni de cordero, ni de cabra, comeréis.
24Chi moco naru teßxtzaca lix xêbul li xul li yal nacam, chi moco naru teßxtzaca lix xêbul li xul li nacamsîc xban joskß aj xul. Naru nequeßxsicß jalan xcßanjel li xêb aßan.
24El sebo de animal mortecino, y el sebo del que fué arrebatado de fieras, se aparejará para cualquiera otro uso, mas no lo comeréis.
25Li ani tixtiu lix xêbul li xul li quicßateß chokß mayej chiru li Dios, li jun aßan tâisîk saß xyânkeb li rech aj Israelil.
25Porque cualquiera que comiere sebo de animal, del cual se ofrece á Jehová ofrenda encendida, la persona que lo comiere, será cortada de sus pueblos.
26Yalak bar cuanqueb laj Israel, incßaß naru teßxtzaca xquiqßuel li xul li nequeßbêc saß chßochß chi moco li xul li nequeßrupupic.
26Además, ninguna sangre comeréis en todas vuestras habitaciones, así de aves como de bestias.
27Cui ani tixtzaca lix quiqßuel li xul, li jun aßan tâisîk saß xyânkeb li rech aj Israelil.
27Cualquiera persona que comiere alguna sangre, la tal persona será cortada de sus pueblos.
28Li Kâcuaß quiâtinac riqßuin laj Moisés ut quixye re:
28Habló más Jehová á Moisés, diciendo:
29—Tâye reheb laj Israel nak li ani tixqßue lix mayej re xcßambal rib saß usilal riqßuin li Kâcuaß, tento nak aßan tixcßam lix mayej chiru li Kâcuaß.
29Habla á los hijos de Israel, diciendo: El que ofreciere sacrificio de sus paces á Jehová, traerá su ofrenda del sacrificio de sus paces á Jehová;
30Nak tixcßam lix mayej li tâcßatmânk, riqßuin rukß aßan tixtaksi li xêb ut li re xchßôl li xul chiru li artal re xkßaxtesinquil chiru li Kâcuaß.
30Sus manos traerán las ofrendas que se han de quemar á Jehová: traerá el sebo con el pecho: el pecho para que éste sea agitado, como sacrificio agitado delante de Jehová;
31Ut laj tij tixcßat li xêb saß li artal. Abanan li re xchßôl, aßan re laj Aarón ut reheb ajcuiß li ralal.
31Y el sebo lo hará arder el sacerdote en el altar, mas el pecho será de Aarón y de sus hijos.
32Ut li rukß li cuan saß xnim, teßxqßue re laj tij xban nak aßan li tento tâtzßak.
32Y daréis al sacerdote para ser elevada en ofrenda, la espaldilla derecha de los sacrificios de vuestras paces.
33Teßxqßue li rukß li cuan saß xnim re laj tij li tâcßatok re li xêb ut tâmayejânk re lix quiqßuel li xul re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios.
33El que de los hijos de Aarón ofreciere la sangre de las paces, y el sebo, de él será en porción la espaldilla derecha;
34Lâin xinyehoc re nak laj Aarón laj tij ut eb li ralal teßxcßul li re xchßôl ut li rukß li xul li teßxmayeja eb laj Israel re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Dios. Aßan jun chakßrab teßxbânu chi junelic, chan li Dios.
34Porque he tomado de los hijos de Israel, de los sacrificios de sus paces, el pecho que se agita, y la espaldilla elevada en ofrenda, y lo he dado á Aarón el sacerdote y á sus hijos, por estatuto perpetuo de los hijos de Israel.
35Chalen saß li cutan nak queßxakabâc laj Aarón ut eb li ralal chi cßanjelac chokß aj tij, li Kâcuaß quixye nak eb aßan teßtzßak li tib nak nequeßxcßat li mayej chiru li Kâcuaß.
35Esta es por la unción de Aarón y la unción de sus hijos, la parte de ellos en las ofrendas encendidas á Jehová, desde el día que él los allegó para ser sacerdotes de Jehová:
36Saß li cutan nak li Kâcuaß quixsiqßueb ru chi cßanjelac chokß aj tij, li Kâcuaß quixye nak eb laj Israel junelic teßxqßue li tib aßan reheb laj tij.
36Lo cual mandó Jehová que les diesen, desde el día que él los ungió de entre los hijos de Israel, por estatuto perpetuo en sus generaciones.
37Aßan aßin li chakßrab chirix li cßatbil mayej, li mayej cßaj, li mayej re xtojbal rix lix mâqueb, li mayej re xtzßâmanquil xcuybal nak nequeßxkßet junak reheb li chakßrab ut li mayej re xkßaxtesinquileb laj tij chi cßanjelac chiru li Kâcuaß, joß ajcuiß li mayej re xcßambal ribeb saß usilal riqßuin li Kâcuaß.Li Kâcuaß quixqßue li chakßrab aßin re laj Moisés saß li tzûl Sinaí nak cuanqueb saß li chaki chßochß. Quixqßue reheb saß li cutan nak quixye reheb laj Israel nak teßmayejak chiru.
37Esta es la ley del holocausto, del presente, de la expiación por el pecado, y de la culpa, y de las consagraciones, y del sacrificio de las paces:
38Li Kâcuaß quixqßue li chakßrab aßin re laj Moisés saß li tzûl Sinaí nak cuanqueb saß li chaki chßochß. Quixqßue reheb saß li cutan nak quixye reheb laj Israel nak teßmayejak chiru.
38La cual intimó Jehová á Moisés, en el monte de Sinaí, el día que mandó á los hijos de Israel que ofreciesen sus ofrendas á Jehová en el desierto de Sinaí.