1Li Kâcuaß quiâtinac riqßuin laj Moisés ut quixye re:
1Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:
2—Qßue rêkaj reheb laj Madián li mâusilal li queßxbânu reheb laj Israel. Nak acak xaqßueheb chixtojbal lix mâqueb, lâat tatcâmk ut toxâtauheb lâ xeßtônil yucuaß, chan li Dios.
2Haz la venganza de los hijos de Israel sobre los Madianitas; después serás recogido á tus pueblos.
3Joßcan nak laj Moisés quiâtinac riqßuineb laj Israel ut quixye reheb: —Cauresihomakeb li teßxic chi pletic riqßuineb laj Madián saß xcßabaß li Dios re nak teßxqßue rêkaj reheb li mâusilal li queßxbânu êre.
3Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, é irán contra Madián, y harán la venganza de Jehová en Madián.
4Jûnk mil chi cuînk teßêlk saß li junjûnk xtêpaleb laj Israel re teßxic chi pletic riqßuineb, chan.
4Mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis á la guerra.
5Joßcan nak jûnk mil chi cuînk queßisîc saß li junjûnk têp. Cablaju mil chixjunileb li queßcôeb chi pletic.
5Así fueron dados de los millares de Israel, mil por cada tribu, doce mil á punto de guerra.
6Laj Moisés quixtaklaheb chi pletic jun mil reheb li junjûnk xtêpaleb laj Israel. Ut quixtakla ajcuiß laj Finees li ralal laj Eleazar laj tij. Laj Finees quixcßam li cßaßak re ru li queßrisi saß li Lokßlaj Naßajej ut quixcßameb ajcuiß li trompeta li teßxyâbasi nak teßoc chi pletic.
6Y Moisés los envió á la guerra: mil por cada tribu envió: y Phinees, hijo de Eleazar sacerdote, fué á la guerra con los santos instrumentos, con las trompetas en su mano para tocar.
7Queßpletic riqßuineb laj Madián joß quixye li Dios re laj Moisés ut queßxcamsiheb chixjunileb li cuînk aj Madián.
7Y pelearon contra Madián, como Jehová lo mandó á Moisés, y mataron á todo varón.
8Queßxcamsiheb li ôb chi rey aj Madián. Aßaneb laj Evi, laj Requem, laj Zur, laj Hur, ut laj Reba. Ut queßxcamsi ajcuiß chi chßîchß laj Balaam li ralal laj Beor.
8Mataron también, entre los muertos de ellos, á los reyes de Madián: Evi, y Recem, y Zur, y Hur, y Reba, cinco reyes de Madián; á Balaam también, hijo de Beor, mataron á cuchillo.
9Eb laj Israel queßxcßam chi prêxil li ixk aj Madián joß eb ajcuiß lix cocßaleb. Queßxcßam ajcuiß lix quetômk, eb lix carner ut chixjunil li cßaßru cuan reheb.
9Y llevaron cautivas los hijos de Israel las mujeres de los Madianitas, y sus chiquitos y todas sus bestias, y todos sus ganados; y arrebataron toda su hacienda.
10Chirix aßan queßxcßat lix tenamit rech xiquic lix muhebâleb. Ut queßxcßat ajcuiß li cocß tenamit li cuanqueb chi xjun sutam.
10Y abrasaron con fuego todas sus ciudades, aldeas y castillos.
11Queßxcßam chirixeb chixjunil li cßaßru queßxxoc. Queßxcßam li cristian joß eb ajcuiß lix quetômkeb.
11Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias.
12Queßxcßam chixjunil riqßuineb laj Moisés ut laj Eleazar laj tij ut riqßuineb laj Israel li cuanqueb saß li ru takßa Moab li cuan chire li nimaß Jordán. Li naßajej aßan nacana saß xcaßyabâl li tenamit Jericó.
12Y trajeron á Moisés, y á Eleazar el sacerdote, y á la congregación de los hijos de Israel, los cautivos y la presa y los despojos, al campo en los llanos de Moab, que están junto al Jordán de Jericó.
13Laj Moisés ut laj Eleazar laj tij rochbeneb li nequeßjolomin reheb laj Israel queßcôeb chixcßulbaleb li soldado nak queßsukßi chak saß li plêt.
13Y salieron Moisés y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación, á recibirlos fuera del campo.
14Cßajoß nak quijoskßoß laj Moisés riqßuineb li nequeßtaklan saß xbêneb li jun mil chi soldado. Ut quijoskßoß ajcuiß riqßuineb li nequeßtaklan saß xbêneb li jun ciento chi soldado.
14Y enojóse Moisés contra los capitanes del ejército, contra los tribunos y centuriones que volvían de la guerra;
15Laj Moisés quixye reheb: —¿Cßaßut nak incßaß xecamsiheb li ixk?
15Y díjoles Moisés: ¿Todas las mujeres habéis reservado?
16Aßaneb li ixk li queßtacchißîc xban laj Balaam. Ut aßan eb li queßqßuehoc reheb laj Israel chi mâcobc chiru li Kâcuaß ut queßxlokßoni laj Baal-peor. Xbaneb aßan nak li Dios xtakla li raylal saß xbên li tenamit Israel.
16He aquí ellas fueron á los hijos de Israel, por consejo de Balaam, para causar prevaricación contra Jehová en el negocio de Peor; por lo que hubo mortandad en la congregación de Jehová.
17Anakcuan tento nak têcamsiheb chixjunileb li cocß têlom ut têcamsiheb ajcuiß li ixk li ac cuanjenakeb riqßuin cuînk.
17Matad pues ahora todos los varones entre los niños: matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.
18Caßaj cuiß eb li xkaßal li incßaß cuanjenakeb riqßuin cuînk, aßan incßaß teßcamsîk.
18Y todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido ayuntamiento de varón, os reservaréis vivas.
19Tento nak teßcanâk chirix li naßajej li cuanqueb cuiß li muhebâl chiru cuukub cutan chixjunileb li queßcamsin, joß eb ajcuiß li queßchßeßoc re li camenak. Saß li rox ut saß li xcuuk li cutan tento nak teßxsantobresi ribeb, joß eb ajcuiß li tukß ix queßcßameß chi prêxil.
19Y vosotros quedaos fuera del campo siete días: y todos los que hubieren matado persona, y cualquiera que hubiere tocado muerto, os purificaréis al tercero y al séptimo día, vosotros y vuestros cautivos.
20Tento nak têsantobresi ajcuiß chixjunil li tßicr ut li cßaßak re ru yîbanbil riqßuin tzßûm, ut li rix li chibât joß ajcuiß li yîbanbil riqßuin cheß, chan.
20Asimismo purificaréis todo vestido, y toda prenda de pieles, y toda obra de pelos de cabra, y todo vaso de madera.
21Ut laj Eleazar laj tij quixye reheb li soldado li queßcuulac chi pletic rochben: —Aßan aßin li naxye saß li chakßrab li quixqßue li Kâcuaß re laj Moisés.
21Y Eleazar el sacerdote dijo á los hombres de guerra que venían de la guerra: Esta es la ordenanza de la ley que Jehová ha mandado á Moisés:
22Tento xnumsinquil saß xam chixjunil li chßîchß joß li oro, li plata, li bronce, li hierro ut li estaña joß ajcuiß li plomo.
22Ciertamente el oro, y la plata, metal, hierro, estaño, y plomo,
23Chixjunil li chßîchß ut chixjunil li cßa chic re ru li tixcuy cßatecß, tento xnumsinquil saß xam re xsantobresinquil. Abanan tento ajcuiß xsantobresinquil riqßuin li haß re santobresînc. Ut chixjunil li incßaß naru xnumsinquil saß xam tâchßajekß riqßuin li haß re santobresînc.
23Todo lo que resiste el fuego, por fuego lo haréis pasar, y será limpio, bien que en las aguas de purificación habrá de purificarse: mas haréis pasar por agua todo lo que no aguanta el fuego.
24Saß li xcuuk li cutan têpuchß lê rakß re nak santobresinbilakex. Ut chirix aßan naru tex-oc saß lin naßajej li cuanqueb cuiß li muhebâl, chan.
24Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campo.
25Li Kâcuaß quixye re laj Moisés:
25Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
26—Lâat ut laj Eleazar laj tij êrochben chixjunileb li nequeßcßamoc be têrajlaheb chixjunileb li queßchapeß ut queßcßameß chi prêxil, joß cristian joß xul.
26Toma la cuenta de la presa que se ha hecho, así de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y las cabezas de los padres de la congregación:
27Têjach li cßaßru quexoc saß li plêt. Ut li jun jachal tâjeqßuîk reheb li soldado li queßpletic. Ut li jun jachal chic tâjeqßuîk reheb li jun chßol chic laj Israel.
27Y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron á la guerra, y toda la congregación.
28Eb li soldado teßxqßue chokß xmayej chicuu lâin li Kâcuaß junjûnk re li ôb ciento li cßaßak re ru li teßxcßul, usta cristian, usta bôyx, usta bûr, usta carner, usta chibât.
28Y apartarás para Jehová el tributo de los hombres de guerra, que salieron á la guerra: de quinientos uno, así de las personas como de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas:
29Ut li joß qßuial teßxqßue eb li soldado lâat tâqßue re laj Eleazar laj tij xban nak aßan cue lâin li Kâcuaß.
29De la mitad de ellos lo tomarás; y darás á Eleazar el sacerdote la ofrenda de Jehová.
30Ut li yijach chic li tâjeqßuîk saß xyânkeb laj Israel, tâcuisi junjûnk saß li lajêb roxcßâl li cßaßak re ru li teßxcßul laj Israel ut tâqßue reheb laj levita li nequeßiloc re li tabernáculo, joß cristian, joß bôyx, joß bûr, joß carner, joß chibât, joß ajcuiß li jun chßol chic li xul, chan li Dios.
30Y de la mitad perteneciente á los hijos de Israel tomarás uno de cincuenta, de las personas, de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas, de todo animal; y los darás á los Levitas, que tienen la guarda del tabernáculo de Jehová.
31Ut laj Moisés ut laj Eleazar queßxbânu joß quixye li Kâcuaß re laj Moisés.
31E hicieron Moisés y Eleazar el sacerdote como Jehová mandó á Moisés.
32Aßaneb aßin li queßxxoc eb li soldado nak queßpletic riqßuineb laj Madián: cuakib ciento mil riqßuin oßlaju xcâcßâl mil li carner,
32Y fué la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas y setenta y cinco mil ovejas,
33cablaju xcâcßâl mil li bôyx,
33Y setenta y dos mil bueyes,
34jun xcâcßâl mil li bûr,
34Y setenta y un mil asnos;
35ut cablaju xcaßcßâl mil li ixk li toj mâjiß cuanjenakeb riqßuin cuînk.
35Y en cuanto á personas, de mujeres que no habían conocido ayuntamiento de varón, en todas trenita y dos mil.
36Aßin li yijach li queßxcßul li soldado li queßcuulac saß li plêt: oxib ciento mil riqßuin cuuklaju xcaßcßâl mil riqßuin ôb ciento li carner.
36Y la mitad, la parte de los que habían salido á la guerra, fué el número de trescientas treinta y siete mil y quinientas ovejas.
37Ut queßxqßue cuakib ciento riqßuin oßlaju xcâcßâl re li Kâcuaß.
37Y el tributo para Jehová de la ovejas, fué seiscientas setenta y cinco.
38Queßxcßul cuaklaju xcaßcßâl mil li bôyx ut queßxqßue cablaju xcâcßâl re li Kâcuaß.
38Y de los bueyes, treinta y seis mil: y de ellos el tributo para Jehová, setenta y dos.
39Queßxcßul lajêb xcaßcßâl mil riqßuin ôb ciento li bûr ut queßxqßue jun xcâcßâl re li Kâcuaß.
39Y de los asnos, treinta mil y quinientos: y de ellos el tributo para Jehová, setenta y uno.
40Queßxcßul cuaklaju mil li ixk ut queßxqßue cablaju xcaßcßâl re li Kâcuaß.
40Y de las personas, diez y seis mil: y de ellas el tributo para Jehová, trteinta y dos personas.
41Li joß qßuial li quiqßueheß re li Kâcuaß laj Moisés quixqßue re laj Eleazar laj tij joß quiyeheß re xban li Kâcuaß.
41Y dió Moisés el tributo, por elevada ofrenda á Jehová, á Eleazar el sacerdote, como Jehová lo mandó á Moisés.
42Li yijach chic li cßaßak re ru li queßxcßul eb laj Israel, aßaneb aßin:
42Y de la mitad para los hijos de Israel, que apartó Moisés de los hombres que habían ido á la guerra;
43oxib ciento mil riqßuin cuuklaju xcaßcßâl mil riqßuin ôb ciento li carner;
43(La mitad para la congregación fué: de las ovejas, trescientas treinta y siete mil y quinientas;
44cuaklaju xcaßcßâl mil li bôyx;
44Y de los bueyes, treinta y seis mil;
45lajêb xcaßcßâl mil riqßuin ôb ciento li bûr;
45Y de los asnos, treinta mil y quinientos;
46ut cuaklaju mil li ixk.
46Y de las personas, diez y seis mil:)
47Laj Moisés quixsicß ru jun reheb li junjûnk lajêb roxcßâl, joß ixk joß xul joß quixye li Kâcuaß ut quixqßue reheb laj levita li nequeßiloc re li tabernáculo.
47De la mitad, pues, para los hijos de Israel tomó Moisés uno de cada cincuenta, así de las personas como de los animales, y diólos á los Levitas, que tenían la guarda del tabernáculo de Jehová; como Jehová lo había mandado á Moisés.
48Chirix aßan eb li nequeßtaklan saß xbêneb li jûnk chßûtal li soldado li cuanqueb jun mil chi soldado ut eb li nequeßtaklan saß xbêneb li jûnk chßûtal li cuanqueb jun cien chi soldado, queßcôeb riqßuin laj Moisés.
48Y llegaron á Moisés los jefes de los millares de aquel ejército, los tribunos y centuriones;
49Ut queßxye re: —Eb li nequeßcßanjelac châcuu queßrajlaheb li kasoldâd. Ut tzßakaleb nak queßsukßi. Mâ jun quisach chak.
49Y dijeron á Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros.
50Joßcan nak xkacßam chak li cßaßak re ru aßin re nak takaqßue li kamayej re li Kâcuaß. Xkacßam li cßaßru yîbanbil riqßuin oro, joß li nequeßxqßue saß xcux rukß, li matkßab, ut li caßxic, joß eb ajcuiß li kßol. Takakßaxtesi re li Kâcuaß re xtojbal rix li kayußam, chanqueb.
50Por lo cual hemos ofrecido á Jehová ofrenda, cada uno de lo que ha hallado, vasos de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos, y cadenas, para hacer expiación por nuestras almas delante de Jehová.
51Ut laj Moisés ut laj Eleazar laj tij queßxcßul chiruheb chixjunil li cßaßak re ru li queßrocsi chokß xsahob ru li yîbanbil riqßuin oro.
51Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, alhajas, todas elaboradas.
52Numenak câhib ciento libra chixjunil li oro li queßxqßue re li Kâcuaß eb li nequeßtaklan saß xbêneb li soldado.
52Y todo el oro de la ofrenda que ofrecieron á Jehová de los tribunos y centuriones, fué diez y seis mil setecientos y cincuenta siclos.
53Li junjûnk chi soldado queßxxoc chokß reheb li cßaßak re ru li queßxchap saß li plêt.Laj Moisés ut laj Eleazar laj tij queßxcßul li oro li queßxsi re li Kâcuaß eb li nequeßtaklan saß xbêneb li junjûnk chßûtal li soldados, Queßxcßam saß li tabernáculo ut queßxqßue re li Kâcuaß saß xcßabaßeb laj Israel.
53Los hombres del ejército habían pillado cada uno para sí.
54Laj Moisés ut laj Eleazar laj tij queßxcßul li oro li queßxsi re li Kâcuaß eb li nequeßtaklan saß xbêneb li junjûnk chßûtal li soldados, Queßxcßam saß li tabernáculo ut queßxqßue re li Kâcuaß saß xcßabaßeb laj Israel.
54Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar, el oro de los tribunos y centuriones, y trajéronlo al tabernáculo del testimonio, por memoria de los hijos de Israel delante de Jehová.