Kekchi

Spanish: Reina Valera (1909)

Numbers

6

1Li Kâcuaß quiâtinac riqßuin laj Moisés ut quixye re:
1Y HABLO Jehová á Moisés, diciendo:
2—Tat-âtinak riqßuineb laj Israel ut tâye reheb chi joßcaßin. Cui junak cuînk malaj ut junak ixk tixkßaxtesi rib chi cßanjelac chiru li Kâcuaß chokß aj nazareo,
2Habla á los hijos de Israel, y diles: El hombre, ó la mujer, cuando se apartare haciendo voto de Nazareo, para dedicarse á Jehová,
3li jun aßan incßaß naru târucß li vino chi moco li haß li nacaltesin, chi moco li vinagre. Incßaß naru târucß xyaßal li uvas. Ut incßaß naru tixtzaca li uvas chi moco li chaki.
3Se abstendrá de vino y de sidra; vinagre de vino, ni vinagre de sidra no beberá, ni beberá algún licor de uvas, ni tampoco comerá uvas frescas ni secas.
4Joß najtil tâcuânk chokß aj nazareo incßaß naru tixtzaca li cßaßak re ru yîbanbil riqßuin uva, chi moco li rix li uva, chi moco lix nakß.
4Todo el tiempo de su nazareato, de todo lo que se hace de vid de vino, desde los granillos hasta el hollejo, no comerá.
5Joß najtil tâcuânk chokß aj nazareo incßaß naru tixbes li rismal xjolom. Tixcanab ban chi chamocß li rismal toj târakekß li cutan nak qui-oc chokß aj nazareo chiru li Kâcuaß.
5Todo el tiempo del voto de su nazareato no pasará navaja sobre su cabeza, hasta que sean cumplidos los días de su apartamiento á Jehová: santo será; dejará crecer las guedejas del cabello de su cabeza.
6Ut incßaß naru nanachßoc riqßuineb li camenak joß najtil tâcuânk chokß aj nazareo.
6Todo el tiempo que se apartaré á Jehová, no entrará á persona muerta.
7Usta lix naß, usta lix yucuaß li tâcâmk, usta li ras malaj ut li rîtzßin, malaj ut li ranab, incßaß naru tixmux rib riqßuin xchßeßbaleb xban nak ac xkßaxtesi rib re li Kâcuaß ut cuan saß xbên xbânunquil li quixye.
7Por su padre, ni por su madre, por su hermano, ni por su hermana, no se contaminará con ellos cuando murieren; porque consagración de su Dios tiene sobre su cabeza.
8Joß najtil tâcuânk chokß aj nazareo, kßaxtesinbilak re li Kâcuaß.
8Todo el tiempo de su nazareato, será santo á Jehová.
9Muxbilak chic ru li rismal xjolom junak aj nazareo cui nacam junak chi nachß riqßuin chi mâcßaß saß xchßôl. Tento nak saß xcuuk li cutan tixsantobresi rib ut tixjo rismal xjolom.
9Y si alguno muriere muy de repente junto á el, contaminará la cabeza de su nazareato; por tanto el día de su purificacíon raerá su cabeza; al séptimo día la raerá.
10Saß xcuakxak li cutan tixcßam cuib li paloma malaj ut cuib li mucuy ut tixqßue re laj tij saß li oquebâl re li tabernáculo.
10Y el día octavo traerá dos tórtolas ó dos palominos al sacerdote, á la puerta del tabernáculo del testimonio;
11Laj tij tixmayeja li jun re xtzßâmanquil xcuybal xmâc li cuînk ut li jun chic tixcßat re xtojbal rix lix mâc xban nak quicuan li camenak chi nachß riqßuin. Chi joßcaßin tixsantobresi cuißchic li rismal xjolom.
11Y el sacerdote hará el uno en expiación, y el otro en holocausto: y expiarálo de lo que pecó sobre el muerto, y santificará su cabeza en aquel día.
12Tixkßaxtesi cuißchic rib re li Kâcuaß joß quixbânu junxil chokß nazareo. Incßaß tâqßuehekß saß ajl eb li cutan nak quicuan chokß nazareo xban nak quixmux rib riqßuin li camenak. Ut tixqßue jun li têlom carner aj jun chihab re xtojbal rix lix mâc.
12Y consagrará á Jehová los días de su nazareato, y traerá un cordero de un año en expiación por la culpa; y los días primeros serán anulados, por cuanto fué contaminado su nazareato.
13Aßan aßin li chakßrab li tixbânu laj nazareo nak ac xrakeß li cutan nak tâcuânk chokß aj nazareo. Tâxic saß li oquebâl re li tabernáculo.
13Esta es, pues, la ley del Nazareo el día que se cumpliere el tiempo de su nazareato: Vendrá á la puerta del tabernáculo del testimonio;
14Ut tixqßue chokß xcßatbil mayej chiru li Kâcuaß jun li têlom carner jun chihab cuan re. Ut tixqßue jun li ixki carner jun chihab cuan re, re xtojbal rix lix mâc. Ut tixqßue jun li têlom carner re tixcßam rib saß usilal riqßuin li Dios. Mâcßaßak rêqßueb li xul li tixqßue chokß xmayej.
14Y ofrecerá su ofrenda á Jehová, un cordero de un año sin tacha en holocausto, y una cordera de un año sin defecto en expiación, y un carnero sin defecto por sacrificio de paces:
15Tixcßam ajcuiß li mayej cßaj ut li mayej vino ut jun chacach li caxlan cua li mâcßaß xchßamal ut yîbanbilak riqßuin li châbil cßaj ut junajinbilak riqßuin aceite. Ut yulbilak li aceite chiruheb li caxlan cua.
15Además un canastillo de cenceñas, tortas de flor de harina amasadas con aceite, y hojaldres cenceñas untadas con aceite, y su presente, y sus libaciones.
16Laj tij tixqßue li cßatbil mayej chiru li Kâcuaß. Ut tixqßue ajcuiß li mayej re xtojbal rix li mâc.
16Y el sacerdote lo ofrecerá delante de Jehová, y hará su expiación y su holocausto:
17Ut tixmayeja li carner re nak li cuînk tixcßam rib saß usilal riqßuin li Kâcuaß. Tixmayeja li caxlan cua li mâcßaß xchßamal ut tixmayeja ajcuiß li mayej cßaj ut li vino.
17Y ofrecerá el carnero en sacrificio de paces á Jehová, con el canastillo de las cenceñas; ofrecerá asimismo el sacerdote su presente, y sus libaciones.
18Laj nazareo tixjo li rismal xjolom saß li oquebâl re li tabernáculo. Tixcßam li rismal li ac kßaxtesinbil re li Kâcuaß ut tixqßue saß li xam li yô cuiß chi cßatc li mayej re xcßambal rib saß usilal riqßuin li Kâcuaß.
18Entonces el Nazareo raerá á la puerta del tabernáculo del testimonio la cabeza de su nazareato, y tomará los cabellos de la cabeza de su nazareato, y los pondrá sobre el fuego que está debajo del sacrificio de las paces.
19Nak laj nazareo ac xjo li rismal xjolom, laj tij tixqßue saß rukß laj nazareo li rukß li carner chi ac chikbil. Ut tixqßue ajcuiß jun li caxlan cua li pim ut jun li jay li cuan saß chacach, li mâcßaß xchßamal.
19Después tomará el sacerdote la espaldilla cocida del carnero, y una torta sin levadura del canastillo, y una hojaldre sin levadura, y pondrálas sobre las manos del Nazareo, después que fuere raído su nazareato:
20Chirix aßan laj tij tixchap cuißchic li mayej ut tixtaksiheb saß rukß chiru li Kâcuaß. Aßan jun li mayej santo ut re laj tij rochben li re xchßôl ut li rukß jun chic. Chirix aßan laj nazareo târûk târucß cuißchic li vino.
20Y el sacerdote mecerá aquello, ofrenda agitada delante de Jehová; lo cual será cosa santa del sacerdote, á más del pecho mecido y de la espaldilla separada: y después podrá beber vino el Nazareo.
21Aßan aßin li chakßrab li tixbânu nak tixyechißi lix mayej chiru li Kâcuaß chokß aj nazareo. Ut tixqßue ajcuiß jun chic li mayej li joß qßuial naru xqßuebal chiru. Tento nak tixbânu li cßaßru quixyechißi joß naxye saß li chakßrab li qßuebil reheb laj nazareo.
21Esta es la ley del Nazareo que hiciere voto de su ofrenda á Jehová por su nazareato, á más de lo que su mano alcanzare: según el voto que hiciere, así hará, conforme á la ley de su nazareato.
22Li Kâcuaß quiâtinac riqßuin laj Moisés ut quixye re:
22Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
23—Tâye re laj Aarón ut reheb li ralal nak joßcaßin teßxye nak teßxtzßâma li rosobtesinquileb laj Israel.
23Habla á Aarón y á sus hijos, y diles: Asi bendeciréis á los hijos de Israel, diciéndoles:
24Aß taxak li Kâcuaß chi-osobtesînk êre ut aßan taxak tâilok êre.
24Jehová te bendiga, y te guarde:
25Chisahokß taxak xchßôl li Dios êriqßuin ut chiruxtâna taxak êru.
25Haga resplandecer Jehová su rostro sobre ti, y haya de ti misericordia:
26Aß taxak li Kâcuaß chi-ilok êre riqßuin lix rahom ut chixqßue taxak li tuktûquil usilal êre.Joßcaßin nak teßxyâba lin cßabaß saß xbêneb laj Israel. Ut lâin tincuosobtesiheb, chan li Dios.
26Jehová alce á ti su rostro, y ponga en ti paz.
27Joßcaßin nak teßxyâba lin cßabaß saß xbêneb laj Israel. Ut lâin tincuosobtesiheb, chan li Dios.
27Y pondrán mi nombre sobre los hijos de Israel, y yo los bendeciré.