1Li Kâcuaß Dios quiâtinac riqßuin laj Moisés saß li chaki chßochß aran Sinaí saß li xbên po re li xcab chihab reliqueb chak laj Israel aran Egipto.
1Y HABLO Jehová á Moisés en el desierto de Sinaí, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, en el mes primero, diciendo:
2Ut quixye re chi joßcaßin: —Tento nak eb laj Israel teßxninkßei li Pascua saß xkßehil joß xinye reheb.
2Los hijos de Israel harán la pascua á su tiempo.
3Teßxbânu li ninkße saß li câlaju xbe li po aßin nak ac oc re li kßojyîn. Teßxbânu chixjunil chi tzßakal re ru joß xinye reheb ut joß tzßîbanbil retalil saß li chakßrab, chan.
3El décimocuarto día de este mes, entre las dos tardes, la haréis á su tiempo: conforme á todos sus ritos, y conforme á todas sus leyes la haréis.
4Joßcan nak laj Moisés quixye reheb laj Israel nak teßxninkßei li Pascua re xjulticanquil li reliqueb aran Egipto.
4Y habló Moisés á los hijos de Israel, para que hiciesen la pascua.
5Ut eb aßan queßxninkßei li Pascua saß li chaki chßochß aran Sinaí saß li câlaju xbe li xbên po nak ac oc re li kßojyîn. Queßxbânu chixjunil joß quiyeheß re laj Moisés xban li Kâcuaß.
5E hicieron la pascua en el mes primero, á los catorce días del mes, entre las dos tardes, en el desierto de Sinaí: conforme á todas las cosas que mandó Jehová á Moisés, así hicieron los hijos de Israel.
6Abanan cuanqueb cuib oxib li cuînk li incßaß queßru xninkßeinquil li Pascua saß li cutan aßan xban nak queßxmux ribeb xban xchßeßbal li camenak. Joßcan nak queßcuulac riqßuin laj Moisés ut laj Aarón saß li cutan aßan.
6Y hubo algunos que estaban inmundos á causa de muerto, y no pudieron hacer la pascua aquel día; y llegaron delante de Moisés y delante de Aarón aquel día;
7Ut queßxye re laj Moisés: —Lâo xkamux kib xban xchßeßbal li camenak. Abanan, ¿cßaßut nak incßaß târûk takaqßue kamayej re li Kâcuaß saß xkßehil kochbeneb li kacomon? chanqueb.
7Y dijéronle aquellos hombres: Nosotros somos inmundos por causa de muerto; ¿por qué seremos impedidos de ofrecer ofrenda á Jehová á su tiempo entre los hijos de Israel?
8Laj Moisés quixye reheb: —Oybenihomak cuan toj tinpatzß re li Dios cßaßru tixye chêrix, chan.
8Y Moisés les respondió: Esperad, y oiré qué mandará Jehová acerca de vosotros.
9Ut li Kâcuaß quiâtinac riqßuin laj Moisés ut quixye re:
9Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
10—Tâye reheb laj Israel nak yalak ani reheb lê ralal êcßajol li queßxmux ribeb ut li cuanqueb saß xviâj naru nequeßxninkßei li Pascua.
10Habla á los hijos de Israel, diciendo: Cualquiera de vosotros ó de vuestras generaciones, que fuere inmundo por causa de muerto ó estuviere de viaje lejos, hará pascua á Jehová:
11Abanan teßxninkßei saß li câlaju xbe li xcab po nak oc re li kßojyîn. Teßxtzaca lix tibel li carner li toj sâj rochben li caxlan cua li mâcßaß xchßamal. Ut teßxtzaca ajcuiß li cßahil kßên rochben.
11En el mes segundo, á los catorce días del mes, entre las dos tardes, la harán: con cenceñas y hierbas amargas la comerán;
12Mâcßaß naru teßxcanab toj cuulaj. Teßxchoy ban chixjunil. Ut incßaß naru teßxtok xbakel li xul. Nak teßxninkßei li Pascua teßxbânu chixjunil li cßaßru quinye reheb.
12No dejarán de él para la mañana, ni quebrarán hueso en él: conforme á todos los ritos de la pascua la harán.
13Ut cui cuan junak li incßaß tixninkßei li Pascua ut moco muxbil ta ru chi moco yô ta chi viajic, li jun aßan tâisîk saß xyânkeb laj Israel xban nak incßaß quixqßue xmayej chicuu saß xkßehil. Tento nak li jun aßan tixtoj rix lix mâc xban nak incßaß quixninkßei li Pascua.
13Mas el que estuviere limpio, y no estuviere de viaje, si dejare de hacer la pascua, la tal persona será cortada de sus pueblos: por cuanto no ofreció á su tiempo la ofrenda de Jehová, el tal hombre llevará su pecado.
14Nak eb li jalaneb xtenamit li cuanqueb saß êyânk teßxninkßei li Pascua, tento nak teßxbânu joß xexinchakßrabi cuiß. Juntakßêt lê chakßrabinquil lâex riqßuin lix chakßrabinquileb li jalaneb xtenamit, chan li Dios.
14Y si morare con vosotros peregrino, é hiciere la pascua á Jehová, conforme al rito de la pascua y conforme á sus leyes así la hará: un mismo rito tendréis, así el peregrino como el natural de la tierra.
15Saß li cutan nak quixakabâc li tabernáculo, quitzßapeß xban jun li chok. Chalen saß li ecuu toj nasakêu li chok cuan saß xbên. Ut li chok chanchan xam.
15Y el día que el tabernáculo fué levantado, la nube cubrió el tabernáculo sobre la tienda del testimonio; y á la tarde había sobre el tabernáculo como una apariencia de fuego, hasta la mañana.
16Joßcan quicßulman junelic. Li tabernáculo quitzßapeß xban li chok chi cutan ut chiru kßojyîn li chok chanchan xam.
16Así era continuamente: la nube lo cubría, y de noche la apariencia de fuego.
17Nak li chok na-el saß xbên li tabernáculo, nequeßxic cuißchic laj Israel. Ut nak naxakli li chok, aran nequeßcana laj Israel ut nequeßxyîb lix muhebâleb.
17Y según que se alzaba la nube del tabernáculo, los hijos de Israel se partían: y en el lugar donde la nube paraba, allí alojaban los hijos de Israel.
18Nak li Kâcuaß naxye reheb laj Israel nak teßxic, eb aßan nequeßxic. Ut nak naxye reheb nak teßcanâk saß junak naßajej, aran nequeßcana ut nequeßxyîb lix muhebâleb. Nequeßcana aran joß najtil nacuan li chok saß xbên li tabernáculo.
18Al mandato de Jehová los hijos de Israel se partían: y al mandato de Jehová asentaban el campo: todos los días que la nube estaba sobre el tabernáculo, ellos estaban quedos.
19Cui li chok nabay saß xbên li tabernáculo, eb laj Israel nequeßbay ajcuiß chi cuânc saß li naßajej aßan joß quixye li Kâcuaß reheb. Incßaß nequeßxic.
19Y cuando la nube se detenía sobre el tabernáculo muchos días, entonces los hijos de Israel guardaban la ordenanza de Jehová y no partían.
20Cuan nak li chok quibay saß xbên li tabernáculo cuib oxib cutan. Nak naxye li Kâcuaß nak teßcanâk, aran nequeßcana ut nak naxye nak teßxic, nequeßxic.
20Y cuando sucedía que la nube estaba sobre el tabernáculo pocos días, al dicho de Jehová alojaban, y al dicho de Jehová partían.
21Cuan nak li chok nacana jun kßojyîn ajcuiß. Nak nasakêu na-el li chok ut nequeßxic cuißchic laj Israel. Usta cutan, usta kßojyîn, nak na-el li chok nequeßxic cuißchic laj Israel.
21Y cuando era que la nube se detenía desde la tarde hasta la mañana, cuando á la mañana la nube se levantaba, ellos partían: ó si había estado el día, y á la noche la nube se levantaba, entonces partían.
22Cui li chok cuan saß xbên li tabernáculo chiru cuib cutan, malaj ut chiru jun po, malaj chiru jun chihab, eb laj Israel incßaß nequeßxic. Nequeßcana ban aran. Ut nak li chok na-el saß xbên li tabernáculo, eb aßan nequeßxic.Nak naxye li Kâcuaß nak teßxic, eb laj Israel nequeßxic. Ut nak naxye nak teßcanâk, nequeßcana. Queßxbânu chi tzßakal joß quiyeheß re laj Moisés xban li Kâcuaß.
22O si dos días, ó un mes, ó un año, mientras la nube se detenía sobre el tabernáculo quedándose sobre él, los hijos de Israel se estaban acampados y no movían: mas cuando ella se alzaba, ellos movían.
23Nak naxye li Kâcuaß nak teßxic, eb laj Israel nequeßxic. Ut nak naxye nak teßcanâk, nequeßcana. Queßxbânu chi tzßakal joß quiyeheß re laj Moisés xban li Kâcuaß.
23Al dicho de Jehová asentaban, y al dicho de Jehová partían, guardando la ordenanza de Jehová, como lo había Jehová dicho por medio de Moisés.