Kekchi

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

132

1At nimajcual Dios, chijulticokß taxak âcue li rey David. Ut cuânk taxak saß âchßôl chixjunil li raylal li quixcßul.
1Cántico gradual. ACUÉRDATE, oh Jehová, de David, Y de toda su aflicción;
2Chijulticokß taxak âcue li juramento li quixbânu âcuiqßuin lâat li nimajcual Dios li quixlokßoni laj Jacob.
2Que juró él á Jehová, Prometió al Fuerte de Jacob:
3Nak quixbânu li juramento, quixye: Lâin incßaß tin-oc chi hilânc saß li cuochoch, chi moco tinyocob cuib saß lin cuarib.
3No entraré en la morada de mi casa, Ni subiré sobre el lecho de mi estrado;
4Lâin incßaß tincuârk, chi moco tinmutzß bayak li cuu.
4No daré sueño á mis ojos, Ni á mis párpados adormecimiento.
5Incßaß tinhilânk toj tintau xnaßaj li Lokßlaj Câx li nahilan cuiß li nimajcual Dios. Tento tâcuânk xnaßaj li nimajcual Dios li quixlokßoni laj Jacob, chan.
5Hasta que halle lugar para Jehová, Moradas para el Fuerte de Jacob.
6Quikabi resil li Lokßlaj Câx nak cuanco Efrata ut toj saß li qßuicheß re Jaar coxkatau chak.
6He aquí, en Ephrata oímos de ella: Hallamósla en los campos del bosque.
7Yoßkeb saß lix tabernáculo li Kâcuaß. Takacuikßib kib chiru ut takalokßoni.
7Entraremos en sus tiendas; Encorvarnos hemos al estrado de sus pies.
8At Kâcuaß, anakcuan takacßam li Lokßlaj Câx li nahilan cuiß lâ cuanquilal. Ut tatxic chi cuânc saß li naßajej Sión.
8Levántate, oh Jehová, á tu reposo; Tú y el arca de tu fortaleza.
9Junelic ta cheßcuânk saß tîquilal laj tij ut cheßxjap ta reheb lâ tenamit xban xsahil xchßôleb.
9Tus sacerdotes se vistan de justicia, Y regocíjense tus santos.
10Saß xcßabaß li rey David laj cßanjel châcuu, chabânu taxak li cßaßru cayechißi re xban nak aßan sicßbil ru âban.
10Por amor de David tu siervo No vuelvas de tu ungido el rostro.
11Li Kâcuaß quixbânu jun li juramento riqßuin laj David ut incßaß tixjal lix cßaßux. Tixbânu ban li cßaßru quixyechißi re nak quixye: Eb lâ cualal âcßajol li teßcuânk mokon teßoc chokß rey chokß âcuêkaj.
11En verdad juró Jehová á David, No se apartará de ellos: Del fruto de tu vientre pondré sobre tu trono.
12Cui eb lâ cualal âcßajol teßxbânu li contrato li xinbânu êriqßuin, ut cui teßxbânu li cßaßru tincßut chiruheb, li ralal xcßajol eb aßan teßoc ajcuiß junelic chokß rey mokon saß lâ naßaj lâat, chan li Kâcuaß.
12Si tus hijos guardaren mi alianza, Y mi testimonio que yo les enseñaré, Sus hijos también se sentarán sobre tu trono para siempre.
13Li Kâcuaß quixsicß ru li naßajej Sión chokß xnaßaj. Aran naraj cuânc chi junelic.
13Porque Jehová ha elegido á Sión; Deseóla por habitación para sí.
14Quixye: —Aßan aßin li naßajej nacuaj chokß innaßaj. Aran tincuânk chi junelic xban nak nacuulac chicuu li naßajej aßan.
14Este es mi reposo para siempre: Aquí habitaré, porque la he deseado.
15Lâin tincuosobtesi chi nabal li naßajej aßan ut tinqßue cßaßru reheb, re teßtzacânk li mâcßaß cuan reheb.
15A su mantenimiento daré bendición: Sus pobres saciaré de pan.
16Lâin tincolok reheb laj tij. Ut japjôkeb re xban xsahil xchßôleb lin tenamit li tîqueb xchßôl.
16Asimismo vestiré á sus sacerdotes de salud, Y sus santos darán voces de júbilo.
17Saß xyânkeb li ralal xcßajol laj David tâyoßlâk jun nim xcuanquil. Aßan li sicßbil ru inban. Ut aßanak li cutan saken chokß reheb li tenamit chi junelic.Eb li xicß nequeßiloc re xutânal teßxcßul. Abanan aßan cuânk xcuanquil chi junelic.—
17Allí haré reverdecer el cuerno de David: He prevenido lámpara á mi ungido.
18Eb li xicß nequeßiloc re xutânal teßxcßul. Abanan aßan cuânk xcuanquil chi junelic.—
18A sus enemigos vestiré de confusión: Mas sobre él florecerá su corona.