Kekchi

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

83

1At Kâcuaß, choâcuabi taxak ut mâcanab ta yal chi joßcan li cßaßru yôco chixtzßâmanquil châcuu. Chasume ban li katij.
1Canción: Salmo de Asaph. OH Dios no tengas silencio: No calles, oh Dios, ni te estés quieto.
2Il li cßaßru yôqueb chixbânunquil li xicß nequeßiloc âcue. Qßueheb retal xban nak nequeßraj numtâc saß âbên.
2Porque he aquí que braman tus enemigos; Y tus aborrecedores han alzado cabeza.
3Li xicß nequeßiloc âcue saß comonil yôqueb chixcßûbanquil ru chi mukmu chanru teßxbânu reheb lâ tenamit li sicßbil ru âban.
3Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, Y han entrado en consejo contra tus escondidos.
4Nequeßxye: Quimkex ut kasachak ruheb. Takasach lix tenamiteb chi junaj cua re nak mâ ani chic tâjulticânk re lix cßabaßeb laj Israel, chanqueb.
4Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, Y no haya más memoria del nombre de Israel.
5Junaj xcßaßuxeb nak queßxcßûb ru chanru teßxbânu re kasachbal.
5Por esto han conspirado de corazón á una, Contra ti han hecho liga;
6Queßxjunaji ribeb laj Edom riqßuineb li ralal xcßajol laj Ismael, ut eb laj Moab ut li ralal xcßajol lix Agar,
6Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos;
7joßqueb ajcuiß laj Gebal, ut eb li ralal xcßajol laj Amón ut laj Amalec, joßqueb ajcuiß laj filisteo ut eb laj Tiro,
7Gebal, y Ammón, y Amalec; Los Filisteos con los habitadores de Tiro.
8ut eb li cuanqueb Asiria. Eb li ralal xcßajol laj Lot, aßaneb li yôqueb chi cßamoc be.
8También el Assur se ha juntado con ellos: Son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.)
9At inDios, chasacheb ta ru li xicß nequeßiloc âcue joß nak casacheb ru li cuanqueb Madián ut joß nak casach ru laj Sísara ut laj Jabín aran cuan cuiß li nimaß Cisón.
9Hazles como á Madián; Como á Sísara, como á Jabín en el arroyo de Cisón;
10Lâat casach ruheb saß li naßajej Endor ut aran queßkßa ut queßsukßi chokß xkßemal li chßochß.
10Que perecieron en Endor, Fueron hechos muladar de la tierra.
11Chasach ta ruheb laj cßamol be joß cabânu reheb laj Oreb ut laj Zeeb. Chasach ta ruheb chixjunileb laj cßamol be joß cabânu reheb laj Zeba ut laj Zalmuna.
11Pon á ellos y á sus capitanes como á Oreb y como á Zeeb; Y como á Zeba y como á Zalmunna, á todos sus príncipes;
12Casach ruheb li queßyehoc re: Lâo toêchanînk reheb lix naßajeb lix tenamit li Dios.
12Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios.
13At inDios, chasach ta ruheb li xicß nequeßiloc âcue. Chanchanakeb ta li chaki xak kßên nak teßcßamekß xban ikß.
13Dios mío, ponlos como á torbellinos; Como á hojarascas delante del viento.
14Cheßosokß ta joß nak na-osoß li qßuicheß saß li tzûl xban li xam.
14Como fuego que quema el monte, Como llama que abrasa las breñas.
15Chacuâlinaheb riqßuin lâ joskßil ut seßbesiheb re nak teßêlelik.
15Persíguelos así con tu tempestad, Y asómbralos con tu torbellino.
16At Kâcuaß, chacßuteb ta xxutân re nak teßxqßue retal nak nim âcuanquil.
16Llena sus rostros de vergüenza; Y busquen tu nombre, oh Jehová.
17Chacßuteb ta xxutân chi junaj cua. Xutânal ta teßxcßul ut cheßcâmk ta,re nak chixjunileb teßxnau nak caßaj cuiß lâat li nimajcual Dios li cuan âcuanquil saß xbên chixjunil li ruchichßochß.
17Sean afrentados y turbados para siempre; Y sean deshonrados, y perezcan.
18re nak chixjunileb teßxnau nak caßaj cuiß lâat li nimajcual Dios li cuan âcuanquil saß xbên chixjunil li ruchichßochß.
18Y conozcan que tu nombre es JEHOVA; Tú solo Altísimo sobre toda la tierra.