Kekchi

Spanish: Reina Valera (1909)

Revelation

6

1Ut quicuil nak li Jun li chanchan carner quixte li xbên sello. Ut quicuabi nak quiâtinac jun reheb li câhib li chanchaneb ángel, li yo'yôqueb. Chanchan nak na-ec'an li câk nak quiâtinac chi cau xyâb xcux. Quixye: -¡Quim! Cholâcuil a'in, chan.
1Y MIRÉ cuando el Cordero abrió uno de los sellos, y oí á uno los cuatro animales diciendo como con una voz de trueno: Ven y ve.
2Quicuil nak cuan jun li cacuây sak rix. Ut cuan jun li yô chi xic chirix cuan xtzimaj sa' ruk'. Ut quiq'uehe' jun lix corona ut cô cui'chic chi numtâc sa' xbêneb li cuanqueb sa' ruchich'och'.
2Y miré, y he aquí un caballo blanco: y el que estaba sentado encima de él, tenía un arco; y le fué dada una corona, y salió victorioso, para que también venciese.
3Ut li Jun li chanchan carner quixte jun chic li sello ut quicuabi li xcab li chanchan ángel nak quixye: -¡Quim! ¡Cholâcuil a'in! chan.
3Y cuando él abrió el segundo sello, oí al segundo animal, que decía: Ven y ve.
4Ut qui-el chak jun chic li cacuây cak rix. Ut li jun li cuan chirix quiq'uehe' jun li nimla ch'îch' re ut quiq'uehe' xcuanquil re târisi li tuktûquil usilal sa' ruchich'och' re nak eb li cuînk te'xcamsi ribeb chi ribileb rib.
4Y salió otro caballo bermejo: y al que estaba sentado sobre él, fué dado poder de quitar la paz de la tierra, y que se maten unos á otros: y fuéle dada una grande espada.
5Ut nak li Jun li chanchan carner quixte li rox sello, quicuabi li rox li chanchan ángel yô chixyebal: -¡Quim! Cholâcuil a'in, chan. Ut quicuil jun li cacuây k'ek rix. Ut li jun li cuan chirix cuan jun li bisleb sa' ruk'.
5Y cuando él abrió el tercer sello, oí al tercer animal, que decía: Ven y ve. Y miré, y he aquí un caballo negro: y el que estaba sentado encima de él, tenía un peso en su mano.
6Ut quicuabi jun xyâb cux quiâtinac sa' xyânkeb li câhib li chanchaneb ángel ut quixye: -Naru xlok'bal cuib libra li trigo chiru li tojleb li re jun cutan ut naru xlok'bal cuakib libra li cebada chiru li tojleb li re jun cutan. Abanan mêterk'usi xtz'ak li aceite ut li vino, chan.
6Y oí una voz en medio de los cuatro animales, que decía: Dos libras de trigo por un denario, y seis libras de cebada por un denario: y no hagas daño al vino ni al aceite.
7Ut li Jun li chanchan carner quixte li xcâ sello ut quicuabi nak li xcâ li chanchan ángel quixye: -¡Quim! Cholâcuil a'in, chan.
7Y cuando él abrió el cuarto sello, oí la voz del cuarto animal, que decía: Ven y ve.
8Quicuil jun li cacuây k'an rix. Ut li cuan chirix li cacuây, a'an Câmc xc'aba'. Ut li yô chi tâkênc re, a'an Xna'aj Camenak xc'aba' xban nak a'an li tâc'uluk reheb li te'câmk. Li cuan chirix li cacuây quiq'uehe' xcuanquil chixcamsinquil nabaleb sa' ruchich'och'. Jun jachal sa' xyânkeb li câhib jachal chi cristian li cuanqueb sa' ruchich'och' te'câmk. Cuan te'camsîk riq'uin ch'îch'. Cuan te'câmk xban cue'ej. Cuan te'câmk xban yajel ut cuan ajcui' li te'camsîk xban li josk' aj xul.
8Y miré, y he aquí un caballo amarillo: y el que estaba sentado sobre él tenía por nombre Muerte; y el infierno le seguía: y le fué dada potestad sobre la cuarta parte de la tierra, para matar con espada, con hambre, con mortandad, y con las bestias de la
9Nak li Jun li chanchan carner quixte li ro' sello, quicuil nak cuanqueb rubel li artal li que'camsîc xban nak que'pâban ut xban nak que'xch'olob xyâlal li râtin li Dios.
9Y cuando él abrió el quinto sello, vi debajo del altar las almas de los que habían sido muertos por la palabra de Dios y por el testimonio que ellos tenían.
10Ut que'xye chi cau xyâb xcux: -At nimajcual Dios, lâat Santo ut lâat tîc âch'ôl. ¿Jok'e tatrakok âtin sa' xbêneb li tenamit xban li raylal xe'xbânu ke? Ut, ¿jok'e tâq'ue rêkaj reheb nak xoe'xcamsi? chanqueb.
10Y clamaban en alta voz diciendo: ¿Hasta cuándo, Señor, santo y verdadero, no juzgas y vengas nuestra sangre de los que moran en la tierra?
11Que'q'uehe' xsaki ak'eb. Ut que'yehe' reheb nak te'hilânk ut te'roybeni jarubak cutan chic toj tâtz'aklok xq'uialeb li rech aj c'anjelil li toj te'camsîk jo' nak que'camsîc eb a'an.
11Y les fueron dadas sendas ropas blancas, y fuéles dicho que reposasen todavía un poco de tiempo, hasta que se completaran sus consiervos y sus hermanos, que también habían de ser muertos como ellos.
12Ut quicuil nak li Jun li chanchan carner quixte li xcuak sello ut quicuan jun li nimla hîc. Li sak'e quik'ojyîno' ru. Chanchan li k'eki t'icr li neque'rocsi li raheb sa' xch'ôl. Ut li po quicako' jo' li quic'.
12Y miré cuando él abrió el sexto sello, y he aquí fué hecho un gran terremoto; y el sol se puso negro como un saco de cilicio, y la luna se puso toda como sangre;
13Ut eb li chahim quilaje't'ane' chak chi ch'och' jo' nak nahire' ru li higo xban li cacuil ik' nak toj mâji' nak'ano'.
13Y las estrellas del cielo cayeron sobre la tierra, como la higuera echa sus higos cuando es movida de gran viento.
14Ut quisach li choxa nak quicuil. Chanchan jun li hu nak quixboti rib. Chixjunil li tzûl jo' ajcui' li ch'och' li sutsu sa' ha' quilaje'ec'an sa' xna'ajeb.
14Y el cielo se apartó como un libro que es envuelto; y todo monte y las islas fueron movidas de sus lugares.
15Ut chixjunileb quilaje'xmuk ribeb xbaneb xxiu. Que'xmuk ribeb li rey ut eb li cuanqueb xcuanquil, jo'queb ajcui' li neque'taklan sa' xbêneb li soldado. Que'xmuk ribeb li biom jo'queb ajcui' li cauheb rib, jo'queb ajcui' li lok'bil môs jo' ajcui' li mâc'a'eb xpatrón. Que'xmuk ribeb sa' li ochoch pec ut sa' xyânkeb li nînki pec li cuanqueb sa' tzûl.
15Y los reyes de la tierra, y los príncipes, y los ricos, y los capitanes, y los fuertes, y todo siervo y todo libre, se escondieron en las cuevas y entre las peñas de los montes;
16Ut que'xye reheb li tzûl ut reheb ajcui' li pec: -T'anekex chak sa' kabên ut choêmuk taxak chiru li c'ojc'o sa' lix lok'laj c'ojaribâl. Choêmuk chiru li Jun li chanchan carner, li yô xjosk'il sa' kabên.Xcuulac xk'ehil li rakba âtin sa' kabên. ¿Ani ta cui' târûk tixcol rib chiru a'an? chanqueb.
16Y decían á los montes y á las peñas: Caed sobre nosotros, y escondednos de la cara de aquél que está sentado sobre el trono, y de la ira del Cordero:
17Xcuulac xk'ehil li rakba âtin sa' kabên. ¿Ani ta cui' târûk tixcol rib chiru a'an? chanqueb.
17Porque el gran día de su ira es venido; ¿y quién podrá estar firme?