Kekchi

Tamil

Hebrews

8

1A'an a'in xyâlal li yôco chixyebal êre: yâl nak cuan jun tz'akal xyucua'il aj tij nac'anjelac chikix. A'an li Jesucristo li c'ojc'o chak sa' xnim uk' li Dios sa' lix nimajcual xcuanquilal sa' choxa.
1மேற்சொல்லியவைகளின் முக்கியமான பொருளென்னவெனில்; பரலோகத்திலுள்ள மகத்துவ ஆசனத்தின் வலதுபாரிசத்திலே உட்கார்ந்திருக்கிறவருமாய்,
2Li Jesucristo nac'anjelac sa' li Santil Na'ajej sa' choxa li yîbanbil xban li Dios, ut mâcua' sa' li na'ajej yîbanbil xbaneb li cuînk.
2பரிசுத்த ஸ்தலத்திலும், மனுஷரால் அல்ல, கர்த்தரால் ஸ்தாபிக்கப்பட்ட மெய்யான கூடாரத்திலும் ஆசாரிய ஊழியஞ்செய்கிறவருமாயிருக்கிற பிரதான ஆசாரியர் நமக்கு உண்டு.
3Chixjunileb li xyucua'il laj tij xakabanbileb chi mayejac xul ut c'a'ak chic re ru chi mayejil. Jo'can ajcui' li Jesucristo tento tixq'ue junak mayej.
3ஒவ்வொரு பிரதான ஆசாரியனும் காணிக்கைகளையும் பலிகளையும் செலுத்தும்படி நியமிக்கப்படுகிறான்; ஆதலால் செலுத்தும்படிக்கு ஏதோ ஒன்று இவருக்கும் அவசியம் வேண்டியதாயிருக்கிறது.
4Cui toj cuan ta arin sa' ruchich'och' inc'a' ajcui' tâc'anjelak jo' junak reheb laj tij xban nak eb laj tij neque'mayejac jo' naxye lix chak'rab laj Moisés.
4பூமியிலே அவர் இருப்பாரானால் ஆசாரியராயிருக்கமாட்டார்; ஏனெனில், நியாயப்பிரமாணத்தின்படி காணிக்கைகளைச் செலுத்துகிற ஆசாரியர்கள் இருக்கிறார்களே;
5Li c'a'ru neque'xbânu eb laj tij yal jun retalil li na-uxman sa' li choxa. Nakanau nak yal retalil xban li c'a'ru quiyehe' re laj Moisés nak oc re chixyîbanquil li tabernáculo. Li Dios quixye re: Chaq'ue retal ut chabânu chixjunil jo' li retalil quinc'ut châcuu sa' xbên li tzûl Sinaí. (Ex. 25:40)
5இவர்கள் செய்யும் ஆராதனை பரலோகத்திலுள்ளவைகளின் சாயலுக்கும் நிழலுக்கும் ஒத்திருக்கிறது; அப்படியே, மோசே கூடாரத்தை உண்டுபண்ணப்போகையில்: மலையிலே உனக்குக் காண்பிக்கப்பட்ட மாதிரியின்படியே நீ எல்லாவற்றையும் செய்ய எச்சரிக்கையாயிரு என்று தேவன் அவனுக்குக் கட்டளையிட்டார்.
6A'ut lix c'anjel li Jesucristo numtajenak xcuanquil chiru li que'xbânu chak eb laj tij junxil. Sa' li ac' contrato li Jesucristo chic naâtinac chikix chiru li Dios. K'axal châbil li ac' contrato xban nak riq'uin a'an k'axal lok' cui'chic li yechi'inbil ke xban li Dios.
6இவரோ விசேஷித்த வாக்குத்தத்தங்களின்பேரில் ஸ்தாபிக்கப்பட்ட விசேஷித்த உடன்படிக்கைக்கு எப்படி மத்தியஸ்தராயிருக்கிறாரோ, அப்படியே முக்கியமான ஆசாரிய ஊழியத்தையும் பெற்றிருக்கிறார்.
7Cui ta tz'akal re ru li contrato quixbânu chak junxil inc'a' raj chic quixq'ue junak ac' contrato.
7அந்த முதலாம் உடன்படிக்கை பிழையில்லாதிருந்ததானால், இரண்டாம் உடன்படிக்கைக்கு இடம் தேடவேண்டுவதில்லையே.
8Aban li Dios quiril nak inc'a' us yôqueb chixbânunquil li tenamit li cuanqueb rubel xcuanquil li xbên contrato. Jo'can nak quixye reheb li tz'îbanbil sa' li Santil Hu: Tâcuulak xk'ehil nak tinbânu junak chic li ac' contrato riq'uineb li tenamit Israel ut Judá.
8அவர்களைக் குற்றப்படுத்தி, அவர்களை நோக்கி: இதோ, கர்த்தர் சொல்லுகிறதென்னவெனில்: இஸ்ரவேல் குடும்பத்தோடும் யூதா குடும்பத்தோடும் நான் புது உடன்படிக்கையை ஏற்படுத்துங்காலம் வருகிறது.
9Li contrato a'in mâcua' jo' li quinbânu chak reheb lix xe'tônil yucua'eb nak quicuisiheb chak sa' li tenamit Egipto. Inc'a' que'xbânu li naxye li contrato. Xban a'an quebintz'ektâna.
9அவர்களுடைய பிதாக்களை எகிப்துதேசத்திலிருந்து கொண்டுவரும்படிக்கு நான் அவர்களுடைய கையைப் பிடித்த நாளிலே அவர்களோடு பண்ணின உடன்படிக்கையைப்போல இது இருப்பதில்லை; அந்த உடன்படிக்கையிலே அவர்கள் நிலைநிற்கவில்லையே, நானும் அவர்களைப் புறக்கணித்தேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
10A'in li contrato tinbânu riq'uineb reheb laj Israel. Tâcuulak xk'ehil nak tinq'ue lin chak'rab sa' lix c'a'uxeb ut tinq'ue ajcui' sa' li râmeb. Lâinak lix Dios ut a'anakeb lin tenamit.
10அந்த நாட்களுக்குப்பின்பு நான் இஸ்ரவேல் குடும்பத்தாரோடே பண்ணும் உடன்படிக்கையாவது: என்னுடைய பிரமாணங்களை அவர்களுடைய மனதிலே வைத்து, அவர்களுடைய இருதயங்களில் அவைகளை எழுதுவேன்; நான் அவர்கள் தேவனாயிருப்பேன், அவர்கள் என் ஜனமாயிருப்பார்கள்.
11Inc'a' chic te'xch'olob xyâlal chicuix chiruheb li ras rîtz'in xban nak chi coc' chi nînk te'xnau chic anihin.
11அப்பொழுது சிறியவன் முதற்கொண்டு பெரியவன்வரைக்கும் எல்லாரும் என்னை அறிவார்கள்; ஆகையால், கர்த்தரை அறிந்துகொள் என்று ஒருவன் தன் அயலானுக்கும், ஒருவன் தன் சகோதரனுக்கும் போதிக்கவேண்டுவதில்லை.
12Tincuy lix mâqueb ut mâ jun cua chic tinc'oxla lix mâusilaleb, chan li Dios. (Jer. 31:31-34)Nak li Dios quixye nak tixbânu jun chic li ac' contrato a'an naraj naxye nak li najter contrato yô chi sachc xcuanquil ut mâc'a' chic xc'anjel tâcanâk.
12ஏனெனில் நான் அவர்கள் அநியாயங்களைக் கிருபையாய் மன்னித்து, அவர்கள் பாவங்களையும் அக்கிரமங்களையும் இனி நினையாமலிருப்பேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
13Nak li Dios quixye nak tixbânu jun chic li ac' contrato a'an naraj naxye nak li najter contrato yô chi sachc xcuanquil ut mâc'a' chic xc'anjel tâcanâk.
13புது உடன்படிக்கை என்று அவர் சொல்லுகிறதினாலே முந்தினதைப் பழமையாக்கினார்; பழமையானதும் நாள்பட்டதுமாயிருக்கிறது உருவழிந்துபோகக் காலம் சமீபித்திருக்கிறது.