Kekchi

Tagalog 1905

Ezekiel

19

1Li Dios quixye cue nak tinbicha li bich aßin re rahil chßôlejil chirixeb li nequeßtaklan aran Israel:
1Bukod dito'y magbadya ka ng isang taghoy na ukol sa mga prinsipe sa Israel.
2Lâ naß chanchan jun li cakcoj li cuan saß xyânkeb li cakcoj. Quixqßuiresi li cocß ral saß xyânkeb aßan.
2At iyong sabihin, naging ano baga ang iyong ina? Isang leona: siya'y humiga sa gitna ng mga leon, sa gitna ng mga batang leon, pinakain niya ang kaniyang mga anak.
3Quixqßuiresi jun li ral ut kßaxal cau rib nak quiniman. Quixtzol xchapbal lix tib ut quixcamsiheb li cuînk.
3At pinalaki niya ang isa sa kaniyang mga anak: yao'y naging isang batang leon, at yao'y natuto na manghuli at lumamon ng mga tao.
4Eb li xnînkal ru tenamit queßrabi resil ut queßxchap saß jun li raßal. Riqßuin cadena queßxcßam toj Egipto.
4Narinig naman yaon ng mga bansa; yao'y nahuli sa kanilang hukay; at dinala nila yaon na natatanikalaan sa lupain ng Egipto.
5Li naßbej quiril nak incßaß us qui-el riqßuin li xbên ral. Joßcan nak quixqßuiresi jun chic li ral toj quiniman chi us.
5Nang makita nga niya na siya'y naghintay, at ang kaniyang pagasa ay nawala, kumuha nga siya ng iba sa kaniyang mga anak, at ginawang batang leon.
6Nak ac nim chic, li ral quicuan saß xyânkeb li jun chßol chic li cakcoj. Quixtzol xchapbal lix tib ut quixcamsiheb li cuînk.
6At yao'y nagpanhik manaog sa gitna ng mga leon, yao'y naging batang leon; at yao'y natuto na manghuli, at lumamon ng mga tao.
7Quirelkßa li cßaßru cuan saß li palacio ut quixpoßi li tenamit ut li naßajej quicana chi mâcßaß chic cuan. Cßajoß nak queßxucuac li cuanqueb saß li tenamit nak queßrabi nak quixjap re.
7At naalaman niya ang kanilang mga palacio, at sinira ang kanilang mga bayan; at ang lupain ay nagiba, at ang lahat na nangandoon, dahil sa hugong ng kaniyang angal.
8Ut eb li xnînkal ru tenamit queßchal chixchapbal. Queßchal li cuanqueb chixjun sutam. Queßxyîbeb lix raßal re teßxchap toj retal nak li cakcoj quitßaneß chi saß li raßal.
8Nang magkagayo'y nagsilagay ang mga bansa laban sa kaniya sa bawa't dako na mula sa mga lalawigan; at ipinaglagay nila siya ng panilo; nahuli siya sa kanilang hukay.
9Queßxbacß riqßuin cadena ut queßxtzßap saß jun nimla caxon re teßxcßam riqßuin lix reyeb laj Babilonia. Ut aran queßxqßue saß tzßalam. Joßcan nak incßaß chic queßrabi nak quixjap re saß eb li tzûl li cuanqueb Israel.
9At may tanikalang inilagay siya nila sa isang kulungan, at dinala nila siya sa hari sa Babilonia; ipinasok nila siya sa katibayan, upang ang kaniyang tinig ay huwag nang marinig sa mga bundok ng Israel.
10Ut quixye reheb li nequeßtaklan aran Israel: Lê naß chanchan jun xtônal li uvas li queßrau chire li nimaß. Xban nak nachß cuan li haß riqßuin, chßinaßus nak quiqßui. Cßajoß li rukß ut nabal li ru naxqßue.
10Ang inyong ina ay parang puno ng ubas sa iyong dugo, na natanim sa tabi ng tubig: siya'y mabunga at puno ng mga sanga, dahil sa maraming tubig.
11Cau li rukß ut us chokß xxukßeb li rey. Quiniman chi us li xtônal li uvas ut kßaxal najt rok quicuulac. Chixjunileb li tenamit queßxqßue retal lix najtil rok ut lix châbil ukß.
11At siya'y nagkaroon ng mga matibay na tutungkurin na magagawang mga cetro nila na nagpupuno, at ang kanilang taas ay nataas sa mga masinsing sanga, at nangakita sa kanilang taas dahil sa karamihan ng kanilang mga sanga.
12Abanan cuan li queßjoskßoß riqßuin ut queßxmichß lix xeß ut queßxcut saß chßochß. Ut li ru quichakic xban li tikcual ikß li xchal saß li este. Quitokeß li rukß ut queßchakic ut queßcßateß.
12Nguni't siya'y nabunot sa pag-aalab ng loob, siya'y nahagis sa lupa, at tinuyo ng hanging silanganan ang bunga niya: ang kaniyang mga matibay na tutungkurin ay nangabali at nagsidupok; pinagsupok sa apoy.
13Ut queßrau li xtônal li uva saß li chaki chßochß bar mâcßaß cuiß haß.Quiloch xxamlel li xtônal ut quixcßat li rukß joß ajcuiß li ru. Incßaß chic tâcuânk li rukß châbil chokß xxukßeb li rey. Aßan aßin jun li bich re rahil chßôlej ut qßuila sut tâbichamânk re rahil chßôlej.
13At ngayo'y natanim siya sa ilang, sa isang tuyo at uhaw na lupain.
14Quiloch xxamlel li xtônal ut quixcßat li rukß joß ajcuiß li ru. Incßaß chic tâcuânk li rukß châbil chokß xxukßeb li rey. Aßan aßin jun li bich re rahil chßôlej ut qßuila sut tâbichamânk re rahil chßôlej.
14At lumabas ang apoy sa mga tutungkurin ng kaniyang mga sanga, sinupok ang kaniyang bunga, na anopa't nawalan ng matibay na tutungkurin na magiging cetro upang ipagpuno. Ito ay panaghoy, at magiging pinakapanaghoy.