1Li tzßîbanbil saß li hu aßin, aßan li quixye li Kâcuaß re laj Oseas, li ralal laj Beeri, saß eb li cutan nak queßcuan chokß xreyeb laj Judá laj Uzías, laj Jotam, laj Acaz ut laj Ezequías, ut nak quicuan chokß xreyeb laj Israel laj Jeroboam, li ralal laj Joás.
1Ang salita ng Panginoon na dumating kay Oseas na anak ni Beeri, nang mga kaarawan ni Uzias, ni Jotam, ni Ahaz, at ni Ezechias, na mga hari sa Juda, at nang mga kaarawan ni Jeroboam na anak ni Joas, na hari sa Israel.
2Nak li Kâcuaß quixtiquib âtinac riqßuin laj Oseas, quixye chi joßcaßin: —Sumlan riqßuin junak ixk aj yumbêt. Ut lê cocßal li teßcuânk juntakßêtak xnaßlebeb riqßuin lix naßeb. Tâbânu aßan re xcßutbal chiruheb lin tenamit nak incßaß useb lix naßlebeb. Chanchaneb li ixk aßin li yô chi yumbêtac xban nak xineßxtzßektâna, chan li Kâcuaß.
2Nang unang magsalita ang Panginoon sa pamamagitan ni Oseas, sinabi ng Panginoon kay Oseas, Yumaon ka, magasawa ka sa isang patutot at mga anak sa patutot; sapagka't ang lupain ay gumagawa ng malaking pagpapatutot, na humihiwalay sa Panginoon.
3Ut laj Oseas quixbânu joß quiyeheß re xban li Dios. Quisumla riqßuin lix Gomer, xrabin laj Diblaim. Ut quicuan jun li ralal riqßuin lix Gomer.
3Sa gayo'y yumaon siya, at kinuha niya si Gomer na anak ni Diblaim; at siya'y naglihi, at nanganak sa kaniya ng isang lalake.
4Ut li Kâcuaß quixye re laj Oseas: —Qßue aj Jezreel chokß xcßabaß li cßulaßal aßin xban nak chi sêb tinqßue chixtojbal xmâc li ralal xcßajol laj Jehú xban li camsînc queßxbânu aran Jezreel. Tinsacheb xcuanquileb li ralal xcßajol ut incßaß chic teßtaklânk saß xbêneb laj Israel.
4At sinabi ng Panginoon sa kaniya, Tawagin mo ang kaniyang pangalang Jezreel; sapagka't sangdali pa at aking igaganti ang dugo ng Jezreel sa sangbahayan ni Jehu, at aking papaglilikatin ang kaharian ng sangbahayan ni Israel.
5Saß eb li cutan aßan tinsacheb xcuanquil laj Israel saß li ru takßa re Jezreel, chan li Dios.
5At mangyayari sa araw na yaon, na aking babaliin ang busog ng Israel sa libis ng Jezreel.
6Ut lix Gomer quicuan jun chic lix cßulaßal, chßina xkaßal. Ut li Kâcuaß quixye re laj Oseas: —Qßue Lo-ruhama chokß xcßabaß. (Li cßabaßej aßan naraj naxye: Incßaß naraheß.) Qßue aßan chokß xcßabaß xban nak lâin incßaß chic teßcuil xtokßobâl ruheb laj Israel ut incßaß chic tebincßoxla chi junaj cua.
6At siya'y naglihi uli, at nanganak ng isang babae. At sinabi ng Panginoon sa kaniya, Tawagin mo ang kaniyang pangalang Lo-ruhama; sapagka't hindi na ako magdadalang habag sa sangbahayan ni Israel, na sa anoman ay hindi ko patatawarin sila.
7Abanan eb li ralal xcßajol laj Judá tincuil xtokßobâl ruheb. Lâin li Kâcuaß lix Dioseb. Lâin tincolok reheb. Incßaß tebincol riqßuin tzimaj, chi moco riqßuin chßîchß, chi moco riqßuin pletic, chi moco riqßuineb cuînk li nequeßchal chirix cacuây chi pletic, chan li Kâcuaß.
7Nguni't ako'y maaawa sa sangbahayan ni Juda, at ililigtas ko sila sa pamamagitan ng Panginoon nilang Dios, at hindi ko ililigtas sila sa pamamagitan ng busog, o sa pamamagitan man ng tabak, o sa pamamagitan man ng pagbabaka, o sa pamamagitan man ng mga kabayo, o sa pamamagitan man ng mga mangangabayo.
8Ut nak ac xmakß xtuß lix cßulaßal, lix Gomer quicuan jun chic xcßulaßal têlom.
8Nang maihiwalay nga niya sa suso ni Lo-ruhama, siya'y naglihi, at nanganak ng isang lalake.
9Ut li Kâcuaß quixye re laj Oseas: —Qßue Lo-ammi chokß xcßabaß. (Li cßabaßej aßan naraj naxye nak mâcuaßeb chic intenamit.) Qßue aßan chokß xcßabaß xban nak lâex aj Israel mâcuaßex chic lin tenamit chi moco lâinak chic lê Dios, chan.
9At sinabi ng Panginoon, Tawagin mo ang kaniyang pangalang Loammi; sapagka't kayo'y hindi aking bayan, at ako'y hindi magiging inyong Dios.
10Li ralal xcßajol laj Israel kßaxal cuißchic teßtâmk. Lix qßuialeb chanchan li ru li samaib li cuan chire li palau. Incßaß naru rajlanquil xban xqßuialeb. Saß li naßajej bar quiyeheß cuiß reheb xban li Dios, “Lâex mâcuaßex chic lin tenamit”, aran ajcuiß tâyehekß reheb: “Lâex cualal incßajol lâin li yoßyôquil Dios.”Saß eb li cutan aßan teßxjunaji ribeb li ralal xcßajol laj Judá riqßuineb li ralal xcßajol laj Israel. Teßjunajokß ru ut teßxsicß ru junak re tâtaklânk saß xbêneb. Tâcuânk cuißchic xcuanquil. Saß li ru takßa Jezreel, li quisacheß cuiß xcuanquileb laj Israel, aran ajcuiß tâqßuehekß cuißchic xcuanquileb.
10Gayon ma'y ang bilang ng mga anak ni Israel ay magiging parang buhangin sa dagat na hindi matatakal, o mabibilang man; at mangyayari, na sa dakong pagsabihan sa kanila, Kayo'y hindi aking bayan, sasabihin sa kanila, Kayo'y mga anak ng buhay na Dios.
11Saß eb li cutan aßan teßxjunaji ribeb li ralal xcßajol laj Judá riqßuineb li ralal xcßajol laj Israel. Teßjunajokß ru ut teßxsicß ru junak re tâtaklânk saß xbêneb. Tâcuânk cuißchic xcuanquil. Saß li ru takßa Jezreel, li quisacheß cuiß xcuanquileb laj Israel, aran ajcuiß tâqßuehekß cuißchic xcuanquileb.
11At ang mga anak ni Juda, at ang mga anak ni Israel ay mapipisan, at sila'y mangaghahalal sa kanilang sarili ng isang pangulo, at sila'y magsisisampa mula sa lupain; sapagka't magiging dakila ang kaarawan ng Jezreel.