1Eb li tenamit teßxye: —Kajalak kacßaßux ut sukßîko cuißchic riqßuin li Kâcuaß. Quixtakla chak li raylal saß kabên, abanan anakcuan toxtenkßa. Coxrahobtesi, abanan anakcuan toxqßuirtesi.
1Magsiparito kayo, at tayo'y manumbalik sa Panginoon; sapagka't siya'y lumapa, at pagagalingin niya tayo; siya'y nanakit, at kaniyang tatapalan tayo.
2Usta ac xsach ku, abanan tixqßue cuißchic li kayußam chiru cuib oxib cutan ut tocuânk riqßuin.
2Pagkatapos ng dalawang araw ay muling bubuhayin niya tayo: sa ikatlong araw ay ibabangon niya tayo, at tayo'y mangabubuhay sa harap niya.
3Chikanauhak biß ru li Kâcuaß. Chikaqßuehak kachßôl chixnaubal ru chi tzßakal. Chßolchßo nak tâcßulûnk li Kâcuaß. Tâcßulûnk joß nak nachal li cutan rajlal. Tâcßulûnk joß nak nachal li hab re xtßakresinquil li chßochß saß xkßehil li âuc ut nachal ajcuiß mokon re xtßakresinquil li acuîmk.—
3At ating kilalanin, tayo'y magpatuloy upang makilala ang Panginoon: ang kaniyang paglabas ay tunay na parang umaga; at siya'y paririto sa atin na parang ulan, na parang huling ulan na dumidilig ng lupa.
4Abanan li Kâcuaß naxye: —¿Cßaßru tinbânu êriqßuin lâex ralal xcßajol laj Efraín? Ut, ¿cßaßru tinbânu êriqßuin lâex ralal xcßajol laj Judá? Lê châbilal chanchan li chok chiru li ekßela, li nacßameß saß junpât xban li ikß, ut chanchan li xchußque li nacuan ekßela, li nasach saß junpât.
4Oh Ephraim, ano ang gagawin ko sa iyo? Oh Juda, ano ang gagawin ko sa iyo? sapagka't ang inyong kabutihan ay parang ulap sa umaga, at parang hamog na lumalabas na maaga.
5Joßcan nak xintaklaheb lin profeta êriqßuin chixyebal resil li rakba âtin châlel saß êbên xban lê mâusilal. Ut riqßuin li âtin x-el chi xtzßûmal cue, tenebanbil li câmc saß êbên. Chanchan nak narepoc li câk nak tinrakok âtin saß êbên.
5Kaya't aking pinutol sila sa pamamagitan ng mga propeta; aking pinatay sila ng mga salita ng aking bibig; at ang iyong mga kahatulan ay parang liwanag na lumalabas.
6Mâcßaß aj e nak nequexmayejac chicuu cui incßaß nequex-uxtânan u. Ut mâcßaß aj e nak nequexcßatoc xul cui incßaß niquinêpâb chi anchal êchßôl.
6Sapagka't ako'y nagnanasa ng kaawaan, at hindi hain; at ng pagkakilala sa Dios higit kay sa mga handog na susunugin.
7Joß quixbânu laj Adán nak quixkßet li cuâtin, joßcan ajcuiß queßxbânu lin tenamit nak quineßxtzßektâna.
7Nguni't sila gaya ni Adan ay sumalangsang sa tipan: doo'y nagsigawa silang may paglililo laban sa akin.
8Kßaxal nabaleb li cuînk yibru xnaßlebeb saß li tenamit Galaad ut nabaleb ajcuiß li nequeßxcamsi ras rîtzßin.
8Ang Galaad ay bayang gumagawa ng kasamaan; tigmak sa dugo.
9Eb laj tij chanchaneb laj êlkß li nequeßxmuk ribeb saß li be li naxic saß li tenamit Siquem re nak teßxcamsi li cristian nak teßnumekß aran. Nacuulac chiruheb laj tij xbânunquil li mâusilal.
9At kung paanong ang mga pulutong ng mga tulisan na nagsisiabang sa isang tao, ay gayon ang pulutong ng mga saserdote na nagsisipatay sa daan na dakong Sichem; Oo, sila'y gumawa ng kahalayan.
10Kßaxal yibru li quicuil saß xyânkeb lin tenamit Israel. Eb li ralal xcßajol laj Efraín queßxlokßoni li yîbanbil dios ut li mâusilal aßan quixbon rib riqßuineb chixjunileb laj Israel.Ac xinxakab li cutan nak texinqßue chixtojbal rix lê mâc lâex aj Judá. Abanan tâcuulak xkßehil nak texcuosobtesi cuißchic.
10Sa sangbahayan ni Israel ay nakakita ako ng kakilakilabot na bagay: doo'y nagpatutot ang Ephraim, ang Israel ay napahamak.
11Ac xinxakab li cutan nak texinqßue chixtojbal rix lê mâc lâex aj Judá. Abanan tâcuulak xkßehil nak texcuosobtesi cuißchic.
11Sa iyo man, Oh Juda, may takdang paggapas, pagka aking ibabalik ang nangabihag sa aking bayan.