Kekchi

Tagalog 1905

Isaiah

53

1¿Ani ta biß xpâban re li xkaye resil? Ut, ¿ani ta biß chi aj u quixcßutbesi lix cuanquil li Dios?
1Sinong naniwala sa aming balita? at kanino nahayag ang bisig ng Panginoon?
2Li Kâcuaß quiraj nak laj cßanjel chiru tâqßuîk joß jun xtux cheß li cuan xxeß saß li chaki chßochß. Moco chßinaßus ta na-iloc chi moco xchakßal ta ru. Takil ru abanan mâcßaß takaj re.
2Sapagka't siya'y tumubo sa harap niya na gaya ng sariwang pananim, at gaya ng ugat sa tuyong lupa: walang anyo o kagandahan man; at pagka ating minamasdan siya ay walang kagandahan na mananais tayo sa kaniya.
3Xicß qui-ileß ut quitzßektânâc xbaneb li cuanqueb saß ruchichßochß. Junes rahil chßôlejil quixcßul ut quixcuy li rahobtesîc. Mâ ani quiraj iloc re. Quikatzßektâna ut mâcßaß na-oc cuiß chiku nak quikil.
3Siya'y hinamak at itinakuwil ng mga tao; isang taong sa kapanglawan, at bihasa sa karamdaman: at gaya ng isa na pinagkublihan ng kanilang mukha ng mga tao, na siya'y hinamak, at hindi natin hinalagahan siya.
4Relic chi yâl nak quixcuy li raylal li xkacßul raj lâo. Quixcßul li rahobtesîc li xkacßul raj lâo. Saß kachßôl lâo nak li Dios quitaklan chak re li raylal ut li rahobtesîc quixcßul re xtojbal rix li mâc.
4Tunay na kaniyang dinala ang ating mga karamdaman, at dinala ang ating mga kapanglawan; gayon ma'y ating pinalagay siya na hinampas, sinaktan ng Dios, at dinalamhati.
5Abanan mâcßaß xmâc aßan. Yâl xban li kamâc ban lâo nak quixcßul li raylal. Quisaqßueß xban li kamâusilal. Riqßuin li rahobtesîc li quixcßul, quixqßue ke li tuktûquil usilal ut riqßuin lix yocßolal, coxqßuirtesi.
5Nguni't siya'y nasugatan dahil sa ating mga pagsalangsang, siya'y nabugbog dahil sa ating mga kasamaan, ang parusa ng tungkol sa ating kapayapaan ay nasa kaniya; at sa pamamagitan ng kaniyang mga latay ay nagsigaling tayo.
6Lâo xkasach kib kajunes saß li mâc. Chanchano li carner li nequeßxchaßchaßi ribeb. Ac kabe kabe xkachap chikajûnkal. Abanan li xtojbal rix li kamâusilal li Kâcuaß Dios quixqßue saß xbên aßan.
6Tayong lahat na gaya ng mga tupa ay naligaw; tayo ay tumungo bawa't isa sa kaniyang sariling daan; at ipinasan sa kaniya ng Panginoon ang kasamaan nating lahat.
7Kßaxal ra queßxbânu re, abanan quixcubsi rib chiruheb ut quixcuy chixjunil. Mâ jun âtin quixye reheb. Chanchan li chßina carner oc re chi camsîc. Chanchan li carner oqueb re chirisinquil li rix. Mâ jun âtin quixye.
7Siya'y napighati, gayon man nang siya'y dinalamhati ay hindi nagbuka ng kaniyang bibig; gaya ng kordero na dinadala sa patayan, at gaya ng tupang nasa harap ng mga manggugupit sa kaniya ay pipi, gayon ma'y hindi niya binuka ang kaniyang bibig.
8Quichapeß ut quirakeß âtin saß xbên ut quicßameß chi camsîc, usta mâcßaß xmâc. Ut mâ ani qui-iloc xtokßobâl ru. Quicamsîc yal xban li kamâc lâo.
8Sa pamamagitan ng kapighatian at kahatulan ay dinala siya: at tungkol sa kaniyang lahi, sino sa kanila ang gumunita na siya'y nahiwalay sa lupain ng buhay? dahil sa pagsalangsang ng aking bayan ay nasaktan siya.
9Quimukeß joß nak nequeßmukeß eb laj mâc. Ut li bar quimukeß cuiß, aßan xmuklebâleb li biom. Quixcßul chixjunil li raylal aßin usta mâ jun sut quimâcob ut mâ jun sut quiticßtißic.
9At ginawa nila ang kaniyang libingan na kasama ng mga masama, at kasama ng isang lalaking mayaman sa kaniyang kamatayan; bagaman hindi siya gumawa ng pangdadahas, o wala mang anomang karayaan sa kaniyang bibig.
10Li Dios ac cuan saß xchßôl nak târahobtesîk ut quixqßue chi cßuluc raylal. Quicam re xcuybal xsachbal li kamâc. Tânajtokß rok lix yußam ut târileb ru li ralal xcßajol. Ut saß xcßabaß aßan tâtzßaklok ru li cßaßru quiraj li Dios.
10Gayon ma'y kinalugdan ng Panginoon na mabugbog siya; inilagay niya siya sa pagdaramdam: pagka iyong gagawin ang kaniyang kaluluwa na pinakahandog dahil sa kasalanan, makikita niya ang kaniyang lahi, pahahabain niya ang kaniyang mga kaarawan, at ang pagkalugod ng Panginoon ay lalago sa kaniyang kamay.
11Nabal li raylal quixcßul nak toj yoßyo saß ruchichßochß. Abanan tâqßuehekß cuißchic lix sahil xchßôl ut tixnau nak cuan rajbal nak quixcßul li raylal. Laj cßanjel chiru li Dios tîc xchßôl ut aßan tixtoj rix lix mâqueb nabal ut saß xcßabaß aßan li Dios tixcuy tixsacheb lix mâqueb.Joßcan ut nak saß xyânkeb li xnînkaleb ru li Dios tixqßue lix naßaj ut tixqßue lix lokßal xban nak aßan incßaß quixra lix yußam. Quixtoj rix lix mâqueb laj mâc nak quixqßue rib chi câmc saß xcßabaß laj mâc. Ut quicam joß nak nequeßcam laj mâc. Ut quitijoc ut quixtzßâma chiru li Dios nak tixcuyeb xmâc.
11Siya'y makakakita ng pagdaramdam ng kaniyang kaluluwa at masisiyahan: sa pamamagitan ng kaniyang kaalaman ay aariing ganap ng aking matuwid na lingkod ang marami; at dadalhin niya ang kanilang mga kasamaan.
12Joßcan ut nak saß xyânkeb li xnînkaleb ru li Dios tixqßue lix naßaj ut tixqßue lix lokßal xban nak aßan incßaß quixra lix yußam. Quixtoj rix lix mâqueb laj mâc nak quixqßue rib chi câmc saß xcßabaß laj mâc. Ut quicam joß nak nequeßcam laj mâc. Ut quitijoc ut quixtzßâma chiru li Dios nak tixcuyeb xmâc.
12Kaya't hahatian ko siya ng bahagi na kasama ng dakila, at kaniyang hahatiin ang samsam na kasama ng malakas; sapagka't kaniyang idinulot ang kaniyang kaluluwa sa kamatayan, at ibinilang na kasama ng mga mananalangsang: gayon ma'y dinala niya ang kasalanan ng marami, at namagitan sa mga mananalangsang.