Kekchi

Tagalog 1905

Isaiah

62

1Xban nak ninra li tenamit Sión, joßcan nak lâin tinchßolob lix yâlal. Xban nak ninra li tenamit Jerusalén incßaß tincanab xchßolobanquil lix yâlal chiruheb toj retal tâcßutûnk lix tîquilaleb. Ut tâcßutûnk nak colbileb chic. Chanchanak jun li xam lochlôk.
1Dahil sa Sion ay hindi ako tatahimik, at dahil sa Jerusalem ay hindi ako magpapahinga, hanggang sa ang kaniyang katuwiran ay lumitaw na parang ningning, at ang kaniyang kaligtasan ay parang ilawan na nagniningas.
2Eb li xnînkal ru tenamit teßxqßue retal lix tîquilal xchßôleb ut eb li rey teßxqßue retal lix lokßaleb. Ut li Kâcuaß tixqßue jun acß cßabaßej chokß xcßabaßeb.
2At makikita ng mga bansa ang iyong katuwiran, at ng lahat na hari ang inyong kaluwalhatian; at ikaw ay tatawagin sa bagong pangalan, na ipangangalan ng bibig ng Panginoon.
3Cßajoßak xlokßaleb joß jun li corona saß rukß li Kâcuaß.
3Ikaw naman ay magiging putong ng kagandahan sa kamay ng Panginoon, at diademang hari sa kamay ng iyong Dios.
4Incßaß chic tâyehekß “tzßektânanbil” reheb, chi moco tâyehekß reheb nak sachbil ru lix naßajeb. Tâyehekß ban reheb “Hefzi-bá” ut tâyehekß “Beula” re lix chßochßeb xban nak li Kâcuaß quisahoß saß xchßôl riqßuineb ut aßan chanchanak jun li bêlomej li naxra lix chßochß.
4Hindi ka na tatawagin pang Pinabayaan; hindi na rin tatawagin pa ang iyong lupain na Giba: kundi ikaw ay tatawaging Hephzi-bah, at ang iyong lupain ay Beulah: sapagka't ang Panginoon ay nalulugod sa iyo, at ang iyong lupain ay tatangkilikin.
5Eb lê ralal êcßajol teßsahokß xchßôl riqßuin lix naßajeb, joß nak li bêlomej nasahoß xchßôl riqßuin li rixakil. Joßcan ajcuiß nak tâsahokß xchßôl li Dios riqßuin lix tenamit.
5Sapagka't kung paanong ang binata ay nakikipagtipan sa dalaga, gayon nakikipagtipan ang iyong mga anak na lalake sa iyo; at kung paanong ang kasintahang lalake ay nagagalak sa kasintahang babae, gayon magagalak ang Dios sa iyo.
6Lâin xinxakaban aj cßacßalenel saß xbên li tzßac li sutsu cuiß li tenamit Jerusalén. Chi kßek chi cutan incßaß teßxcanab xtzßâmanquil xtenkßanquileb chiru li Dios.
6Ako'y naglagay ng mga bantay sa iyong mga kuta, Oh Jerusalem; sila'y hindi magsisitahimik kailan man sa araw o sa gabi: kayong mga mapagalaala sa Panginoon, huwag kayong mangagpahinga,
7Meßhilan chixtzßâmanquil chiru li Dios toj retal nak tixyîb cuißchic li tenamit Jerusalén re nak chixjunileb li cuanqueb saß ruchichßochß teßxqßue xlokßal.
7At huwag ninyong bigyan siya ng kapahingahan, hanggang sa siya'y matatag, at hanggang sa kaniyang gawing kapurihan sa lupa ang Jerusalem.
8Li Kâcuaß riqßuin lix cuanquil quixye riqßuin juramento nak incßaß chic tixqßue lix trigo lix tenamit chixtzacaheb li xicß nequeßiloc reheb. Chi moco eb li jalan tenamit tixqßueheb xlesêns chirucßbal li xyaßal li uvas li nequeßxcßanjela.
8Ang Panginoon ay sumumpa ng kaniyang kanang kamay, at ng bisig ng kaniyang kalakasan, Tunay na hindi na ako magbibigay ng iyong trigo na pinakapagkain sa iyong mga kaaway; at ang mga taga ibang lupa ay hindi magsisiinom ng iyong alak, na iyong pinagpagalan.
9Eb aßan ban teßsicßok re ut teßxtzaca ut teßxlokßoni li Kâcuaß. Eb li teßsicßok ru li uvas, aßaneb ajcuiß li teßucßak re li xyaßal saß li nebâl re lix templo li Kâcuaß.
9Kundi silang nangagimbak niyaon ay magsisikain niyaon, at magsisipuri sa Panginoon; at silang nangagtipon niyaon ay magsisiinom niyaon sa mga looban ng aking santuario.
10Numenkex saß li oquebâl re li tenamit. Yîbomak li be. Tîcobresihomak ru lê be chiruheb lin tenamit. Isihomak li pec saß li be. Ut taksihomak li bandera re nak eb li tenamit teßril.
10Kayo'y magsidaan, kayo'y magsidaan sa mga pintuang-bayan; inyong ihanda ang lansangan ng bayan; inyong patagin; inyong patagin ang maluwang na lansangan; inyong pulutin ang mga bato; mangagtaas kayo ng watawat na ukol sa mga bayan.
11Li Kâcuaß quixye reheb chixjunileb li cuanqueb saß ruchichßochß: —Yehomak reheb li cuanqueb Sión nak li Kâcuaß tâchâlk chixcolbaleb. Ut tixcßam chak lix kßajcâmunquileb li ac xcoleb.Santil Tenamit” tâyehekß reheb laj Israel ut tâyehekß ajcuiß reheb “Colbileb xban li Kâcuaß”. Ut li tenamit Jerusalén tixcßabaßi “Li tenamit li raro, li incßaß chic tzßektânanbil”.—
11Narito, ang Panginoon ay nagtanyag hanggang sa wakas ng lupa, Inyong sabihin sa anak na babae ng Sion, Narito, ang iyong kaligtasan ay dumarating; narito, ang kaniyang kagantihan ay nasa kaniya, at ang kaniyang ganti ay nasa harap niya.
12Santil Tenamit” tâyehekß reheb laj Israel ut tâyehekß ajcuiß reheb “Colbileb xban li Kâcuaß”. Ut li tenamit Jerusalén tixcßabaßi “Li tenamit li raro, li incßaß chic tzßektânanbil”.—
12At tatawagin nila sila Ang banal na bayan, Ang tinubos ng Panginoon: at ikaw ay tatawagin Hinanap, Bayang hindi pinabayaan.