Kekchi

Tagalog 1905

Nehemiah

7

1Ut nak ac xyâloß li tzßac ut nak ac xeßqßueheß saß xnaßajeb li puerta re li oquebâl, queßxakabâc laj levita chi cßanjelac saß li templo. Cuan li queßqßueheß chi cßacßalênc saß eb li oquebâl, ut cuan li queßqßueheß chokß aj bichanel.
1Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
2Quinxakab li cuîtzßin laj Hanani ut laj Hananías re nak eb aßan teßilok re li tenamit Jerusalén. Laj Hananías aßan li nataklan saß xbêneb li soldados. Quinxakab aßan xban nak aßan kßaxal tîc xchßôl chiruheb li jun chßol chic ut naxxucua ru li Dios.
2Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
3Ut quinye reheb nak acak xcutanoß chi us nak teßxte li puerta re li oquebâl. Ut nak toj cuanqueb laj cßacßalenel, teßxtzßap cuißchic li puerta ut teßxnatß rix chi us. Ut quinye ajcuiß reheb nak teßxxakabeb laj cßacßalenel re li tenamit Jerusalén re chi kßek. Li cuanqueb rochocheb nachß riqßuin li tzßac, aßaneb teßcßacßalênk chiru li rochocheb.
3At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
4Li tenamit nim chi us, abanan toj mâjiß qßuiheb li cristian xban nak toj mâjiß yîbanbileb chixjunileb li cab saß li tenamit.
4Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
5Li Dios quixcßut chicuu nak tento tebinchßutub li nequeßtaklan saß li tenamit ut eb li nequeßcßamoc be joßqueb ajcuiß chixjunileb li tenamit re nak teßajlâk li junjûnk cabal. Quintau li hu li tzßîbanbil cuiß lix cßabaßeb li queßsukßi chak xbên cua. Tzßîbanbil retalil chi joßcaßin:
5At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
6Aßan aßin lix cßabaßeb laj Israel li queßchapeß ut queßcßameß Babilonia xban li rey Nabucodonosor ut queßsukßi cuißchic Jerusalén ut Judá. Ac saß xtenamit queßcana li junjûnk.
6Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
7Aßaneb aßin lix cßabaßeb li queßcßamoc be chiruheb laj Israel li queßchal xbên cua: laj Zorobabel, laj Jesúa, laj Nehemías, laj Azarías, laj Raamías, laj Nahamani, laj Mardoqueo, laj Bilsán, laj Misperet, laj Bigvai, laj Nehum, ut laj Baana. Ut aßan aßin lix qßuialeb li cuînk aj Israel li queßsukßi rochbeneb laj cßamol be:
7Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
8Eb li ralal xcßajol laj Paros, aßan cuib mil riqßuin jun ciento riqßuin cablaju xcâcßâl.
8Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
9Eb li ralal xcßajol laj Sefatías, aßan oxib ciento riqßuin cablaju roxcßâl.
9Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
10Eb li ralal xcßajol laj Ara, aßan cuakib ciento riqßuin cablaju roxcßâl.
10Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
11Eb li ralal xcßajol laj Pahat-moab, eb li ralal xcßajol laj Jesúa ut eb li ralal xcßajol laj Joab, aßan cuib mil riqßuin cuakxakib ciento riqßuin cuakxaklaju.
11Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
12Eb li ralal xcßajol laj Elam, aßan jun mil riqßuin cuib ciento riqßuin câlaju roxcßâl.
12Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
13Eb li ralal xcßajol laj Zatu, aßan cuakxakib ciento riqßuin ôb roxcßâl.
13Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
14Eb li ralal xcßajol laj Zacai, aßan cuukub ciento riqßuin oxcßâl.
14Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
15Eb li ralal xcßajol laj Binúi, aßan cuakib ciento riqßuin cuakxakib roxcßâl.
15Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
16Eb li ralal xcßajol laj Bebai, aßan cuakib ciento riqßuin cuakxakib xcaßcßâl.
16Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
17Eb li ralal xcßajol laj Azgad, aßan cuib mil riqßuin cuakib ciento riqßuin cuib xcaßcßâl.
17Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
18Eb li ralal xcßajol laj Adonicam, aßan cuakib ciento riqßuin cuukub xcâcßâl.
18Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
19Eb li ralal xcßajol laj Bigvai, aßan cuib mil riqßuin cuukub xcâcßâl.
19Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
20Eb li ralal xcßajol laj Adín, aßan cuakib ciento riqßuin oßlaju roxcßâl.
20Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
21Eb li ralal xcßajol laj Ater, ut eb li ralal xcßajol laj Ezequías, aßan cuakxaklaju roßcßâl.
21Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
22Eb li ralal xcßajol laj Hasum, aßan oxib ciento riqßuin cuakxakib xcaßcßâl.
22Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
23Eb li ralal xcßajol laj Bezai, aßan oxib ciento riqßuin câhib xcaßcßâl.
23Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
24Eb li ralal xcßajol laj Harif, aßan jun ciento riqßuin cablaju.
24Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
25Eb li ralal xcßajol laj Gabaón, aßan oßlaju roßcßâl.
25Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
26Eb li cuînk li cuanqueb Belén ut eb li cuanqueb saß li naßajej Netofa, aßaneb jun ciento riqßuin cuakxakib roßcßâl.
26Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
27Eb li cuînk li cuanqueb saß li naßajej Anatot, aßan jun ciento riqßuin cuakxakib xcâcßâl.
27Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
28Eb li cuînk li cuanqueb Bet-azmavet, aßaneb cuib roxcßâl.
28Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
29Ut eb li cuînk li cuanqueb saß eb li naßajej Quiriat-jearim, ut Cafira ut Beerot, aßan cuukub ciento riqßuin oxib roxcßâl.
29Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
30Eb li cuînk li cuanqueb Ramá ut Geba, aßan cuakib ciento riqßuin jun xcaßcßâl.
30Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
31Eb li cuînk li cuanqueb Micmas, aßaneb jun ciento riqßuin cuib xcaßcßâl.
31Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
32Eb li cuînk li cuanqueb Bet-el ut Hai, aßan jun ciento riqßuin oxib xcaßcßâl.
32Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
33Eb li cuînk re li tenamit jun chic Nebo xcßabaß, aßan cablaju roxcßâl.
33Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
34Eb li ralal xcßajol laj Elam jun chic, aßan jun mil riqßuin cuib ciento riqßuin câlaju roxcßâl.
34Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
35Eb li ralal xcßajol laj Harim, aßan oxib ciento riqßuin junmay.
35Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
36Eb li ralal xcßajol laj Jericó, aßan oxib ciento riqßuin ôb roxcßâl.
36Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
37Eb li ralal xcßajol laj Lod, eb li ralal xcßajol laj Hadid ut eb li ralal xcßajol laj Ono, aßan cuukub ciento riqßuin jun xcâcßâl.
37Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
38Eb li ralal xcßajol laj Senaa, aßan oxib mil riqßuin belêb ciento riqßuin lajêb xcâcßâl.
38Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
39Eb laj tij: aßan ralal xcßajoleb laj Jedaía. Ut laj Jedaía, aßan li ralal laj Jesúa. Aßan belêb ciento riqßuin oxlaju xcâcßâl.
39Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
40Eb li ralal xcßajol laj Imer, aßan jun mil riqßuin cablaju roxcßâl.
40Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
41Eb li ralal xcßajol laj Pasur, aßan jun mil riqßuin cuib ciento riqßuin cuukub roxcßâl.
41Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
42Eb li ralal xcßajol laj Harim, aßan jun mil riqßuin cuuklaju.
42Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
43Eb laj levitas: aßaneb li ralal xcßajol laj Jesúa. Laj Jesúa, aßan li ralal laj Cadmiel ut laj Cadmiel, aßan li ralal laj Hodavías. Aßan câlaju xcâcßâleb.
43Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
44Eb li nequeßbichan, aßaneb li ralal xcßajol laj Asaf. Aßan jun ciento riqßuin cuakxakib roxcßâl.
44Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
45Eb li nequeßcßacßalen re li oquebâl, aßaneb li ralal xcßajol laj Salum, laj Ater, laj Talmón, laj Acub, laj Hatita ut laj Sobai. Aßan jun ciento riqßuin cuakxaklaju xcaßcßâl.
45Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
46Eb li nequeßcßanjelac sa li templo, aßaneb li ralal xcßajol laj Ziha, laj Hasufa, laj Tabaot,
46Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
47laj Queros, laj Siaha, laj Padón,
47Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
48laj Lebana, laj Hagaba, laj Salmai,
48Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
49laj Hanán, laj Gidel, laj Gahar,
49Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
50laj Reaía, laj Rezín, laj Necoda,
50Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
51laj Gazam, laj Uza, laj Paseah,
51Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
52laj Besai, laj Mehunim, laj Nefisesim,
52Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
53laj Bacbuc, laj Hacufa, laj Harhur,
53Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
54laj Bazlut, laj Mehída, laj Harsa,
54Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
55laj Barcos, laj Sísara ut laj Tema,
55Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
56laj Nezía ut laj Hatifa.
56Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
57Eb li ralal xcßajol li queßcßanjelac chiru laj Salomón, aßaneb li ralal xcßajol laj Sotai, laj Soferet ut laj Perida,
57Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
58eb li ralal xcßajol laj Jaala, laj Darcón, ut laj Gidel,
58Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
59eb li ralal xcßajol laj Sefatías, laj Hatil, laj Poqueret-hazebaim, ut laj Amón.
59Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
60Chixjunileb li queßcßanjelac saß li templo rochbeneb li ralal xcßajol li queßcßanjelac chiru laj Salomón, aßan oxib ciento riqßuin cablaju roßcßâl.
60Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
61Aßaneb aßin li queßsukßi saß li tenamit Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón ut Imer. Abanan eb aßan incßaß queßru xyebal ma aßaneb tzßakal laj Israel malaj ut incßaß xban nak incßaß queßru xyebal ani tzßakal lix xeßtônil yucuaßeb.
61At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
62Eb li ralal xcßajol laj Delaía, eb li ralal xcßajol laj Tobías, ut eb li ralal xcßajol laj Necoda, aßan cuakib ciento riqßuin cuib roxcßâl.
62Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
63Eb laj tij: aßaneb li ralal xcßajol laj Habaía, laj Cos ut laj Barzilai li quixsicß rixakil saß xyânkeb li ralal xcßajol laj Barzilai jun chic, Galaad xtenamit. Li ixk aßan quiqßueheß xcßabaß joß xcßabaßeb aßan.
63At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
64Quisiqßueß xcßabaßeb saß li hu tzßîbanbil cuiß xcßabaßeb laj tij. Abanan incßaß quitaßeß. Joßcan nak queßisîc saß xyânkeb laj tij.
64Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
65Ut li gobernador quixye nak incßaß naru teßxtzaca li kßaxtesinbil tzacaêmk toj cuânk junak aj tij tâtzßilok âtin chirix riqßuin li Urim ut Tumim.
65At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
66Lix qßuialeb chixjunileb lix comoneb rib, aßan cuib roxcßâl mil riqßuin oxib ciento riqßuin oxcßâl.
66Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
67Cuanqueb ajcuiß cuukub mil riqßuin oxib ciento riqßuin cuuklaju xcaßcßâl xmôseb, ixk ut cuînk. Ut saß xyânkeb aßan cuanqueb cuib ciento riqßuin ôb roxcßâl laj bichanel, joß ixk joß cuînk.
67Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
68Cuanqueb cuukub ciento riqßuin cuaklaju xcaßcßâl xcacuâyeb. Ut lix mûleb cuib ciento riqßuin ôb roxcßâl.
68Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
69Ut lix camelleb câhib ciento riqßuin oßlaju xcaßcßâl. Ut cuanqueb ajcuiß cuakib mil riqßuin cuukub ciento riqßuin junmay lix bûreb.
69Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
70Ut cuanqueb junjûnk li nequeßjolomin re li junjûnk cabal queßxqßue xmayejeb re li cßanjel. Li gobernador quixqßue re laj xocol tumin numenak cuuklaju libra li oro, lajêb roxcßâl li nînki secß, ut ôb ciento riqßuin lajêb xcaßcßâl li rakßeb laj tij.
70At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
71Chixjunil li mayej li queßxqßue li nequeßjolomin re li junjûnk cabal, aßan aßin: oxib ciento riqßuin cablaju roxcßâl libra li oro, ut cuib mil riqßuin cuakib ciento riqßuin cuib xcâcßâl libra li plata.
71At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
72Chixjunil li mayej li queßxqßue li tenamit, aßan aßin: oxib ciento riqßuin cablaju roxcßâl libra li oro, ut cuib mil riqßuin câhib ciento riqßuin junmay libra li plata ut cuukub xcâcßâl li rakßeb laj tij.Eb laj tij, ut eb laj levita joß eb ajcuiß li queßcßacßalen chire xpuertil li templo, eb li nequeßbichan, ut eb li nequeßcßanjelac saß li templo ut chixjunileb laj Israel ac saß xtenamiteb queßcana chi cuânc.
72At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
73Eb laj tij, ut eb laj levita joß eb ajcuiß li queßcßacßalen chire xpuertil li templo, eb li nequeßbichan, ut eb li nequeßcßanjelac saß li templo ut chixjunileb laj Israel ac saß xtenamiteb queßcana chi cuânc.
73Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.