1Lix María ut laj Aarón queßoc xcuechßinquil rix laj Moisés xban nak quisumla riqßuin jun ixk Etiopía xtenamit.
1At si Miriam at si Aaron ay nagsalitaan laban kay Moises tungkol sa pagkapagasawa niya sa isang babaing Cusita: sapagka't siya'y nag-asawa sa isang babaing Cusita.
2Ut queßxye: —¿Ma caßaj cuiß ta biß riqßuin laj Moisés naâtinac li Kâcuaß Dios? ¿Ma incßaß ta biß târûk tââtinak ajcuiß kiqßuin lâo? chanqueb. Ut li Dios quirabi li cßaßru queßxye.
2At kanilang sinabi, Ang Panginoon ba'y kay Moises lamang nakipagsalitaan? hindi ba nakipagsalitaan din naman sa atin? At narinig ng Panginoon.
3Laj Moisés, aßan jun cuînk kßaxal tûlan chiruheb chixjunileb li cuînk li cuanqueb saß ruchichßochß.
3Ang lalake ngang si Moises ay totoong maamong loob, na higit kay sa lahat ng lalaking nasa ibabaw ng lupa.
4Joßcan nak li Kâcuaß quixye reheb laj Moisés, laj Aarón ut lix María: —Ayukex saß oxibal saß li tabernáculo li nequechßutub cuiß êrib, chan. Ut eb aßan queßcôeb saß li tabernáculo.
4At sinalita agad ng Panginoon kay Moises, at kay Aaron, at kay Miriam, Lumabas kayong tatlo sa tabernakulo ng kapisanan. At silang tatlo ay lumabas.
5Ut li Kâcuaß quicube chak saß li chok ut quixakli chire li oquebâl re li tabernáculo. Quixbokeb laj Aarón ut lix María. Ut eb aßan queßcôeb chi xcaßbichaleb cuan cuiß li Kâcuaß.
5At ang Panginoon ay bumaba sa isang tila haliging ulap, at tumayo sa pintuan ng Tolda, at tinawag si Aaron at si Miriam: at sila'y kapuwa lumabas.
6Ut li Kâcuaß quixye reheb: —Anakcuan cherabihak li cßaßru tinye êre. Nak tâcuânk junak profeta êriqßuin lâin tincßutbesi cuib chiru saß visión ut saß xmatcß tinâtinak riqßuin.
6At kaniyang sinabi, Dinggin ninyo ngayon ang aking mga salita: kung mayroon sa gitna ninyo na isang propeta, akong Panginoon ay pakikilala sa kaniya sa pangitain, na kakausapin ko siya sa panaginip.
7Aban moco joßcan ta ninbânu riqßuin laj Moisés laj cßanjel chicuu. Aßan tîc xchßôl ut aßan li kßaxal naxqßue xchßôl chi cßanjelac saß xyânkeb lin tenamit Israel.
7Ang aking lingkod na si Moises ay hindi gayon; siya'y tapat sa aking buong buhay:
8Lâin ninâtinac chi tzßakal riqßuin. Incßaß ninâtinac riqßuin saß jaljôquil ru âtin. Ut nincßutbesi cuib chiru chi tzßakal. Cui lâin ninâtinac chi tzßakal riqßuin, ¿cßaßut nak incßaß xexxucuac chixcuechßinquil rix laj Moisés laj cßanjel chicuu? chan.
8Sa kaniya'y makikipag-usap ako ng bibig, sa bibig, ng maliwanag, at hindi sa malabong salitaan; at ang anyo ng Panginoon ay kaniyang makikita: bakit nga hindi kayo natakot na magsalita laban sa aking lingkod, laban kay Moises?
9Ut cßajoß lix joskßil li Kâcuaß Dios saß xbêneb nak qui-el riqßuin.
9At ang galit ng Panginoon ay nagningas laban sa kanila; at siya'y umalis.
10Nak qui-el li chok cuan cuiß li tabernáculo, lix María ac saklep chic rix. Sak sak lix tibel quicana. Laj Aarón quiril lix María ut quixqßue retal nak saklep rix.
10At ang ulap ay lumayo sa Tolda; at narito, si Miriam ay nagkaketong, na pumuting gaya ng niebe; at tiningnan ni Aaron si Miriam, at narito, siya'y nagkaketong.
11Ut laj Aarón quixye re laj Moisés: —At kâcuaß, mâqßue taxak saß kabên li mâc aßin xban nak xkabânu chi incßaß xkacßoxla nak mâc xkabânu.
11At sinabi ni Aaron kay Moises, Oh panginoon ko, isinasamo ko sa iyo na huwag mong iparatang ang kasalanan sa amin, sapagka't ginawa namin na may kamangmangan, at sapagka't kami ay nagkasala.
12Ut incßaß taxak tâkßâk lix tibel joß naxcßul jun li cßulaßal ac camenak nak nayoßla, chan.
12Huwag mong itulot sa kaniya, isinasamo ko sa iyo, na maging parang isang patay na tunaw ang kalahati ng kaniyang laman paglabas sa tiyan ng kaniyang ina.
13Ut laj Moisés quitijoc ut quixye: —At Kâcuaß Dios, nintzßâma châcuu nak tâqßuirtesi taxak lix María.—
13At humibik si Moises sa Panginoon, na sinasabi, Pagalingin mo siya, Oh Dios, ipinamamanhik ko sa iyo.
14Quichakßoc li Kâcuaß ut quixye re laj Moisés: —Cui ta aß lix yucuaß xchûban re xnakß ru, ¿ma incßaß raj tixmuk rib cuukubak cutan xban xxutân? Isihomak cuukubak cutan saß lê naßaj. Ut nak ac xnumeß cuukub cutan, tâsukßîk cuißchic chak saß êyânk, chan.
14At sinabi ng Panginoon kay Moises, Kung siya'y niluran ng kaniyang ama sa kaniyang mukha, hindi ba siya mahihiyang pitong araw? kulungin siyang pitong araw sa labas ng kampamento, at pagkatapos ay madadala siyang muli sa loob.
15Joßcan nak queßrisi lix María saß xyânkeb chiru cuukub cutan, ut eb li tenamit queßroybeni saß li naßajej aßan toj quisukßi lix María saß xyânkeb.Nak ac xcßulun lix María saß xyânkeb, queßel saß li naßajej Hazerot. Queßcôeb saß li naßajej Parán ut aran queßcana.
15At si Miriam ay kinulong na pitong araw sa labas ng kampamento: at ang bayan ay hindi naglakbay hanggang si Miriam ay nadalang muli sa loob.
16Nak ac xcßulun lix María saß xyânkeb, queßel saß li naßajej Hazerot. Queßcôeb saß li naßajej Parán ut aran queßcana.
16At pagkatapos nito ay naglakbay ang bayan mula sa Haseroth, at humantong sa ilang ng Paran.