Kekchi

Tagalog 1905

Numbers

31

1Li Kâcuaß quiâtinac riqßuin laj Moisés ut quixye re:
1At sinalita ng Panginoon kay Moises, na sinasabi,
2—Qßue rêkaj reheb laj Madián li mâusilal li queßxbânu reheb laj Israel. Nak acak xaqßueheb chixtojbal lix mâqueb, lâat tatcâmk ut toxâtauheb lâ xeßtônil yucuaß, chan li Dios.
2Ipanghiganti mo ang mga anak ni Israel sa mga Madianita; pagkatapos nito'y malalakip ka sa iyong bayan.
3Joßcan nak laj Moisés quiâtinac riqßuineb laj Israel ut quixye reheb: —Cauresihomakeb li teßxic chi pletic riqßuineb laj Madián saß xcßabaß li Dios re nak teßxqßue rêkaj reheb li mâusilal li queßxbânu êre.
3At sinalita ni Moises sa bayan, na sinasabi, Magsipagsakbat kayong mga lalake na humanda sa pakikibaka, upang magsiyaon sila laban sa Madian, upang isagawa ang panghihiganti ng Panginoon sa Madian.
4Jûnk mil chi cuînk teßêlk saß li junjûnk xtêpaleb laj Israel re teßxic chi pletic riqßuineb, chan.
4Sa bawa't lipi ay isang libo, sa lahat ng mga lipi ng Israel, ang susuguin ninyo sa pakikibaka.
5Joßcan nak jûnk mil chi cuînk queßisîc saß li junjûnk têp. Cablaju mil chixjunileb li queßcôeb chi pletic.
5Sa gayo'y sinugo sa libolibong Israelita, ang isang libo sa bawa't lipi, na labing dalawang libo ngang nasasakbatan sa pakikibaka.
6Laj Moisés quixtaklaheb chi pletic jun mil reheb li junjûnk xtêpaleb laj Israel. Ut quixtakla ajcuiß laj Finees li ralal laj Eleazar laj tij. Laj Finees quixcßam li cßaßak re ru li queßrisi saß li Lokßlaj Naßajej ut quixcßameb ajcuiß li trompeta li teßxyâbasi nak teßoc chi pletic.
6At sinugo sila ni Moises, sa pakikibaka, isang libo sa bawa't lipi, sila at si Phinees na anak ni Eleazar na saserdote, sa pakikibaka, na may mga kasangkapan ng santuario, at may mga pakakak na panghudyat sa kaniyang kamay.
7Queßpletic riqßuineb laj Madián joß quixye li Dios re laj Moisés ut queßxcamsiheb chixjunileb li cuînk aj Madián.
7At binaka nila ang Madian, gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises; at kanilang pinatay ang bawa't lalake.
8Queßxcamsiheb li ôb chi rey aj Madián. Aßaneb laj Evi, laj Requem, laj Zur, laj Hur, ut laj Reba. Ut queßxcamsi ajcuiß chi chßîchß laj Balaam li ralal laj Beor.
8At pinatay nila ang mga hari sa Madian na kasama ng mga napatay: si Evi at si Recem, at si Zur, at si Hur, at si Reba, limang hari sa Madian: si Balaam man na anak ni Beor ay kanilang pinatay ng tabak.
9Eb laj Israel queßxcßam chi prêxil li ixk aj Madián joß eb ajcuiß lix cocßaleb. Queßxcßam ajcuiß lix quetômk, eb lix carner ut chixjunil li cßaßru cuan reheb.
9At binihag ng mga anak ng Israel ang mga babae sa Madian at ang kanilang mga bata; at ang lahat nilang mga hayop at ang lahat nilang mga kawan, at ang lahat nilang pag-aari ay kanilang sinamsam.
10Chirix aßan queßxcßat lix tenamit rech xiquic lix muhebâleb. Ut queßxcßat ajcuiß li cocß tenamit li cuanqueb chi xjun sutam.
10At ang lahat nilang mga bayan sa mga dakong kanilang tinatahanan at ang lahat nilang mga tolda ay kanilang sinunog sa apoy.
11Queßxcßam chirixeb chixjunil li cßaßru queßxxoc. Queßxcßam li cristian joß eb ajcuiß lix quetômkeb.
11At kanilang dinala ang lahat ng kanilang nakuha, at ang lahat ng kanilang nasamsam, maging sa tao at maging sa hayop.
12Queßxcßam chixjunil riqßuineb laj Moisés ut laj Eleazar laj tij ut riqßuineb laj Israel li cuanqueb saß li ru takßa Moab li cuan chire li nimaß Jordán. Li naßajej aßan nacana saß xcaßyabâl li tenamit Jericó.
12At kanilang dinala ang mga bihag, ang nasamsam at ang nahuli, kay Moises, at kay Eleazar na saserdote, at sa kapisanan ng mga anak ni Israel, na nasa kampamento sa mga kapatagan ng Moab, na nasa tabi ng Jordan sa Jerico.
13Laj Moisés ut laj Eleazar laj tij rochbeneb li nequeßjolomin reheb laj Israel queßcôeb chixcßulbaleb li soldado nak queßsukßi chak saß li plêt.
13At si Moises at si Eleazar na saserdote, at ang lahat ng mga prinsipe sa kapisanan, ay nagsilabas na sinalubong sila sa labas ng kampamento.
14Cßajoß nak quijoskßoß laj Moisés riqßuineb li nequeßtaklan saß xbêneb li jun mil chi soldado. Ut quijoskßoß ajcuiß riqßuineb li nequeßtaklan saß xbêneb li jun ciento chi soldado.
14At si Moises ay nag-init sa mga pinuno ng hukbo, sa mga kapitan ng libolibo at sa mga kapitan ng daandaan, na nagsipanggaling sa pakikipagbaka.
15Laj Moisés quixye reheb: —¿Cßaßut nak incßaß xecamsiheb li ixk?
15At sinabi ni Moises sa kanila, Iniligtas ba ninyo na buhay ang lahat ng mga babae?
16Aßaneb li ixk li queßtacchißîc xban laj Balaam. Ut aßan eb li queßqßuehoc reheb laj Israel chi mâcobc chiru li Kâcuaß ut queßxlokßoni laj Baal-peor. Xbaneb aßan nak li Dios xtakla li raylal saß xbên li tenamit Israel.
16Narito, sila'y naging sanhi, sa payo ni Balaam, upang ang mga anak ni Israel ay sumalangsang laban sa Panginoon sa bagay ng Peor, at kaya't nagkasalot sa kapisanan ng Panginoon.
17Anakcuan tento nak têcamsiheb chixjunileb li cocß têlom ut têcamsiheb ajcuiß li ixk li ac cuanjenakeb riqßuin cuînk.
17Ngayon nga ay patayin ninyo ang lahat ng mga batang lalake at patayin ninyo ang bawa't babae na nasipingan ng lalake.
18Caßaj cuiß eb li xkaßal li incßaß cuanjenakeb riqßuin cuînk, aßan incßaß teßcamsîk.
18Nguni't ang lahat ng batang babae na hindi pa nasisipingan ng lalake ay buhayin ninyo upang mapasa inyo.
19Tento nak teßcanâk chirix li naßajej li cuanqueb cuiß li muhebâl chiru cuukub cutan chixjunileb li queßcamsin, joß eb ajcuiß li queßchßeßoc re li camenak. Saß li rox ut saß li xcuuk li cutan tento nak teßxsantobresi ribeb, joß eb ajcuiß li tukß ix queßcßameß chi prêxil.
19At matira kayo sa labas ng kampamento na pitong araw: sinoman sa inyo na nakamatay ng sinomang tao, at sinoman sa inyo na nakahipo ng anomang pinatay, ay maglilinis kayo sa ikatlong araw at sa ikapitong araw, kayo at ang inyong mga bihag.
20Tento nak têsantobresi ajcuiß chixjunil li tßicr ut li cßaßak re ru yîbanbil riqßuin tzßûm, ut li rix li chibât joß ajcuiß li yîbanbil riqßuin cheß, chan.
20At tungkol sa bawa't kasuutan, at sa lahat ng yari sa balat, at sa lahat ng yari sa balahibo ng kambing, at sa lahat ng bagay na yari sa kahoy, ay pakalinisin ninyo.
21Ut laj Eleazar laj tij quixye reheb li soldado li queßcuulac chi pletic rochben: —Aßan aßin li naxye saß li chakßrab li quixqßue li Kâcuaß re laj Moisés.
21At sinabi ni Eleazar na saserdote sa mga lalake ng hukbo na nagsiparoon sa pakikipagbaka, Ito ang palatuntunan ng kautusan na iniutos ng Panginoon kay Moises:
22Tento xnumsinquil saß xam chixjunil li chßîchß joß li oro, li plata, li bronce, li hierro ut li estaña joß ajcuiß li plomo.
22Gayon ma'y ang ginto at ang pilak, ang tanso, ang bakal, ang lata, at ang tingga,
23Chixjunil li chßîchß ut chixjunil li cßa chic re ru li tixcuy cßatecß, tento xnumsinquil saß xam re xsantobresinquil. Abanan tento ajcuiß xsantobresinquil riqßuin li haß re santobresînc. Ut chixjunil li incßaß naru xnumsinquil saß xam tâchßajekß riqßuin li haß re santobresînc.
23Bawa't bagay na hindi naaano sa apoy, ay inyong pararaanin sa apoy, at magiging malinis; gayon ma'y inyong lilinisin ng tubig para sa karumihan: at ang lahat na hindi nakatatagal sa apoy, ay inyong pararaanin sa tubig.
24Saß li xcuuk li cutan têpuchß lê rakß re nak santobresinbilakex. Ut chirix aßan naru tex-oc saß lin naßajej li cuanqueb cuiß li muhebâl, chan.
24At inyong lalabhan ang inyong mga damit sa ikapitong araw, at kayo'y magiging malinis, at pagkatapos nito'y makapapasok kayo sa kampamento.
25Li Kâcuaß quixye re laj Moisés:
25At sinalita ng Panginoon kay Moises, na sinasabi,
26—Lâat ut laj Eleazar laj tij êrochben chixjunileb li nequeßcßamoc be têrajlaheb chixjunileb li queßchapeß ut queßcßameß chi prêxil, joß cristian joß xul.
26Bilangin mo ang samsam na nakuha sa tao at gayon din sa hayop, ninyo at ni Eleazar na saserdote, at ng mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ng kapisanan:
27Têjach li cßaßru quexoc saß li plêt. Ut li jun jachal tâjeqßuîk reheb li soldado li queßpletic. Ut li jun jachal chic tâjeqßuîk reheb li jun chßol chic laj Israel.
27At hatiin mo ang samsam ng dalawa; sa mga lalaking mangbabaka na nagsilabas sa pakikipagbaka, at sa buong kapisanan:
28Eb li soldado teßxqßue chokß xmayej chicuu lâin li Kâcuaß junjûnk re li ôb ciento li cßaßak re ru li teßxcßul, usta cristian, usta bôyx, usta bûr, usta carner, usta chibât.
28Bigyan mo ng buwis ang Panginoon sa mga lalaking mangdidigma na nagsilabas sa pakikipagbaka: isang tao sa bawa't limang daan, sa mga tao at gayon din sa mga hayop, at sa mga asno at sa mga kawan:
29Ut li joß qßuial teßxqßue eb li soldado lâat tâqßue re laj Eleazar laj tij xban nak aßan cue lâin li Kâcuaß.
29Sa kalahating nauukol sa kanila, ay kukunin mo at ibibigay mo kay Eleazar na saserdote na pinakahandog na itinaas sa Panginoon.
30Ut li yijach chic li tâjeqßuîk saß xyânkeb laj Israel, tâcuisi junjûnk saß li lajêb roxcßâl li cßaßak re ru li teßxcßul laj Israel ut tâqßue reheb laj levita li nequeßiloc re li tabernáculo, joß cristian, joß bôyx, joß bûr, joß carner, joß chibât, joß ajcuiß li jun chßol chic li xul, chan li Dios.
30At sa kalahati na nauukol sa mga anak ni Israel, ay kunin mo ang isang nakuha sa bawa't limang pu, sa mga tao, sa mga bata, sa mga asno, at sa mga kawan, sa lahat ng hayop at ibigay mo sa mga Levita, na namamahala sa tabernakulo ng Panginoon.
31Ut laj Moisés ut laj Eleazar queßxbânu joß quixye li Kâcuaß re laj Moisés.
31At ginawa ni Moises at ni Eleazar na saserdote, gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises.
32Aßaneb aßin li queßxxoc eb li soldado nak queßpletic riqßuineb laj Madián: cuakib ciento mil riqßuin oßlaju xcâcßâl mil li carner,
32Ang nabihag nga bukod pa sa nasamsam ng mga taong nakipagbaka, ay anim na raan at pitong pu't limang libong tupa,
33cablaju xcâcßâl mil li bôyx,
33At pitong pu't dalawang libong baka,
34jun xcâcßâl mil li bûr,
34Anim na pu't isang libong asno,
35ut cablaju xcaßcßâl mil li ixk li toj mâjiß cuanjenakeb riqßuin cuînk.
35At tatlong pu't dalawang libong tao sa lahat, sa mga babae na hindi pa nasisipingan ng lalake.
36Aßin li yijach li queßxcßul li soldado li queßcuulac saß li plêt: oxib ciento mil riqßuin cuuklaju xcaßcßâl mil riqßuin ôb ciento li carner.
36At ang kalahati, na siyang bahagi niyaong mga nagsilabas sa pakikipagbaka ay umaabot sa bilang na tatlong daan at tatlong pu't pitong libo at limang daang tupa:
37Ut queßxqßue cuakib ciento riqßuin oßlaju xcâcßâl re li Kâcuaß.
37At ang buwis na tupa sa Panginoon, ay anim na raan at pitong pu't lima.
38Queßxcßul cuaklaju xcaßcßâl mil li bôyx ut queßxqßue cablaju xcâcßâl re li Kâcuaß.
38At ang mga baka ay tatlong pu't anim na libo; na ang buwis sa Panginoon ay pitong pu't dalawa.
39Queßxcßul lajêb xcaßcßâl mil riqßuin ôb ciento li bûr ut queßxqßue jun xcâcßâl re li Kâcuaß.
39At ang mga asno ay tatlong pung libo at limang daan; na ang buwis sa Panginoon ay anim na pu't isa.
40Queßxcßul cuaklaju mil li ixk ut queßxqßue cablaju xcaßcßâl re li Kâcuaß.
40At ang mga asno ay labing anim na libo; na ang buwis sa Panginoon ay tatlong pu't dalawang tao.
41Li joß qßuial li quiqßueheß re li Kâcuaß laj Moisés quixqßue re laj Eleazar laj tij joß quiyeheß re xban li Kâcuaß.
41At ibinigay ni Moises ang buwis, na ukol sa handog na itinaas sa Panginoon, kay Eleazar na saserdote, gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises.
42Li yijach chic li cßaßak re ru li queßxcßul eb laj Israel, aßaneb aßin:
42At ang kalahati ay sa mga anak ni Israel, na inihiwalay ni Moises sa mga taong nakipagbaka
43oxib ciento mil riqßuin cuuklaju xcaßcßâl mil riqßuin ôb ciento li carner;
43(Siya ngang kalahati na nauukol sa kapisanan ay tatlong daan at tatlong pu't pitong libo at limang daang tupa,
44cuaklaju xcaßcßâl mil li bôyx;
44At tatlong pu't anim na libong baka,
45lajêb xcaßcßâl mil riqßuin ôb ciento li bûr;
45At tatlong pung libo't limang daang asno,
46ut cuaklaju mil li ixk.
46At labing anim na libong tao),
47Laj Moisés quixsicß ru jun reheb li junjûnk lajêb roxcßâl, joß ixk joß xul joß quixye li Kâcuaß ut quixqßue reheb laj levita li nequeßiloc re li tabernáculo.
47At sa kalahati nga na nauukol sa mga anak ni Israel, ay kinuha ni Moises ang isa sa bawa't limang pu, sa tao at gayon din sa hayop, at ibinigay sa mga Levita, na namamahala sa tabernakulo ng Panginoon; gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises.
48Chirix aßan eb li nequeßtaklan saß xbêneb li jûnk chßûtal li soldado li cuanqueb jun mil chi soldado ut eb li nequeßtaklan saß xbêneb li jûnk chßûtal li cuanqueb jun cien chi soldado, queßcôeb riqßuin laj Moisés.
48At ang mga pinuno na namamahala sa libolibo ng hukbo, ang mga kapitan ng libolibo, at ang mga kapitan ng daandaan ay nangagsilapit kay Moises:
49Ut queßxye re: —Eb li nequeßcßanjelac châcuu queßrajlaheb li kasoldâd. Ut tzßakaleb nak queßsukßi. Mâ jun quisach chak.
49At sinabi nila kay Moises, Binilang ng iyong mga lingkod ang mga lalaking mangdidigma na nasa aming kapangyarihan, at walang kulang kahit isa man sa amin.
50Joßcan nak xkacßam chak li cßaßak re ru aßin re nak takaqßue li kamayej re li Kâcuaß. Xkacßam li cßaßru yîbanbil riqßuin oro, joß li nequeßxqßue saß xcux rukß, li matkßab, ut li caßxic, joß eb ajcuiß li kßol. Takakßaxtesi re li Kâcuaß re xtojbal rix li kayußam, chanqueb.
50At aming dinala na pinakaalay sa Panginoon, ang nakuha ng bawa't lalake, na mga hiyas na ginto, mga tanikala sa bukongbukong, at mga pulsera, mga singsing na pinaka tanda, mga hikaw, at mga kuwintas sa leeg upang itubos sa aming mga kaluluwa sa harap ng Panginoon.
51Ut laj Moisés ut laj Eleazar laj tij queßxcßul chiruheb chixjunil li cßaßak re ru li queßrocsi chokß xsahob ru li yîbanbil riqßuin oro.
51At kinuha ni Moises at ni Eleazar na saserdote ang ginto nila, lahat ng hiyas na dalisay.
52Numenak câhib ciento libra chixjunil li oro li queßxqßue re li Kâcuaß eb li nequeßtaklan saß xbêneb li soldado.
52At ang buong gintong handog na itinaas, na kanilang inihandog sa Panginoon, ng mga kapitan ng libolibo, at ng mga kapitan ng daandaan, ay labing anim na libo at pitong daan at limang pung siklo.
53Li junjûnk chi soldado queßxxoc chokß reheb li cßaßak re ru li queßxchap saß li plêt.Laj Moisés ut laj Eleazar laj tij queßxcßul li oro li queßxsi re li Kâcuaß eb li nequeßtaklan saß xbêneb li junjûnk chßûtal li soldados, Queßxcßam saß li tabernáculo ut queßxqßue re li Kâcuaß saß xcßabaßeb laj Israel.
53(Sapagka't ang mga lalake na nakipagbaka ay naguwi ng samsam, na bawa't isa ay may sariling dala.)
54Laj Moisés ut laj Eleazar laj tij queßxcßul li oro li queßxsi re li Kâcuaß eb li nequeßtaklan saß xbêneb li junjûnk chßûtal li soldados, Queßxcßam saß li tabernáculo ut queßxqßue re li Kâcuaß saß xcßabaßeb laj Israel.
54At kinuha ni Moises at ni Eleazar na saserdote ang ginto ng mga kapitan ng libolibo at ng daandaan, at isinilid sa tabernakulo ng kapisanan, pinakaalaala sa mga anak ni Israel sa harap ng Panginoon.