Kekchi

Tagalog 1905

Psalms

103

1Tinqßue xlokßal li Kâcuaß chi anchal inchßôl. Chi anchal li cuâm tinqßue xlokßal. Tinnima lix santil cßabaß.
1Purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko: at lahat na nangasa loob ko ay magsisipuri sa kaniyang banal na pangalan.
2Tinlokßoni ru li Kâcuaß ut incßaß tâsachk saß inchßôl nak aßan kßaxal châbil cuiqßuin.
2Purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko, at huwag mong kalimutan ang lahat niyang mabubuting gawa.
3Aßan naxcuy naxsach chixjunil lin mâc. Ut aßan li naqßuirtesin re chixjunil lin yajel.
3Na siyang nagpapatawad ng iyong lahat na mga kasamaan; na siyang nagpapagaling ng iyong lahat na mga sakit;
4Aßan nacoloc cue chiru li câmc. Aßan naruxtâna cuu ut naxqßue xsahil inchßôl.
4Na siyang tumutubos ng iyong buhay sa pagkapahamak: na siyang nagpuputong sa iyo ng kagandahang-loob at malumanay na mga kaawaan:
5Aßan naxcßojob inchßôl ut naxqßue cue li cßaßru us chokß cue. Tixqßue inmetzßêu joß xmetzßêuheb li toj sâjeb ut joß xmetzßêu li tßiu.
5Na siyang bumubusog sa iyong bibig ng mabuting bagay; Na anopa't ang iyong kabataan ay nababagong parang agila.
6Li Kâcuaß aßan narakoc âtin saß tîquilal ut naxcoleb li nequeßrahobtesîc.
6Ang Panginoon ay nagsasagawa ng mga matuwid na gawa, at ng mga kahatulan na ukol sa lahat na naaapi.
7Quixcßut chiru laj Moisés li cßaßru quixcßoxla xbânunquil ut quixcßut ajcuiß chiruheb laj Israel li sachba chßôlej.
7Kaniyang ipinabatid ang kaniyang mga daan kay Moises, ang kaniyang mga gawa sa mga anak ni Israel.
8Li Kâcuaß aßan châbil ut junelic na-uxtânan u. Incßaß najoskßoß saß junpât. Kßaxal nim ban li ruxtân.
8Ang Panginoon ay puspos ng kahabagan at mapagbiyaya, banayad sa pagkagalit at sagana sa kagandahang-loob.
9Moco rajlal ta yô chi kßusuc chi moco najoskßoß ta chi junaj cua.
9Hindi siya makikipagkaalit na palagi; ni kaniya mang tataglayin ang kaniyang galit magpakailan man.
10Moco xbânu ta ke joß chanru kacßulub xban li mâusilal xkabânu. Chi moco coxqßue chixtojbal rix li kamâc joß kacßulub.
10Siya'y hindi gumawa sa atin ng ayon sa ating mga kasalanan, ni gumanti man sa atin ng ayon sa ating mga kasamaan.
11Kßaxal nim lix rahom li Kâcuaß. Chanchan xnimal li choxa li cuan saß xbên li ruchichßochß. Joßcan lix nimal lix rahom saß xbêneb li nequeßxxucua ru.
11Sapagka't kung paanong ang mga langit ay mataas kay sa lupa, gayon kalaki ang kaniyang kagandahang-loob sa kanila na nangatatakot sa kaniya.
12Quirisi li kamâc. Chanchan nak quixtzßek chak chi najt. Joß xnajtil li na-el cuiß chak li sakße riqßuin li na-oc cuiß, chanchan joßcan xnajtil li quixtzßek cuiß li kamâc.
12Kung gaano ang layo ng silanganan sa kalunuran, gayon inilayo niya ang mga pagsalangsang natin sa atin.
13Li Kâcuaß naxtokßoba ruheb li nequeßxucuan ru joß nak naxtokßoba ruheb li ralal xcßajol junak yucuaßbej.
13Kung paanong ang ama ay naaawa sa kaniyang mga anak, gayon naaawa ang Panginoon sa kanilang nangatatakot sa kaniya.
14Li Kâcuaß naxnau nak yal cristiano ut saß junpât nachßinan kachßôl. Najulticoß re nak yal chßochß oquenako.
14Sapagka't nalalaman niya ang ating anyo; kaniyang inaalaala na tayo'y alabok.
15Lix yußam li cuînk junpât ajcuiß nacuan. Chanchan li ichaj cuan saß pim. Naxqßue rutzßußujil ut chirix aßan nachakic.
15Tungkol sa tao, ang kaniyang mga kaarawan ay parang damo: kung paanong namumukadkad ang bulaklak sa parang ay gayon siya.
16Ut nacßameß xban li ikß ut incßaß chic na-ilman ru chi moco nacßutun chic li quicuan cuiß.
16Sapagka't dinadaanan ng hangin, at napaparam; at ang dako niyaon ay hindi na malalaman.
17Abanan lix rahom ut lix tîquilal li Kâcuaß junelic cuan saß xbêneb li nequeßxucuan ru li Kâcuaß joß ajcuiß saß xbêneb li ralal xcßajol li teßcuânk mokon.
17Nguni't ang kagandahang-loob ng Panginoon ay mula ng walang pasimula hanggang sa walang hanggan sa nangatatakot sa kaniya, at ang kaniyang katuwiran ay hanggang sa mga anak ng mga anak;
18Junelic târosobtesiheb li nequeßxbânu li cßaßru queßxye saß li contrato. Târosobtesiheb li nequeßxbânu li cßaßru naxye saß lix chakßrab.
18Sa gayong nagiingat ng kaniyang tipan, at sa nagsisialaala ng kaniyang mga utos upang gawin,
19Li nimajcual Dios quixxakab lix cuanquilal saß choxa. Ut aßan cuan xcuanquil saß xbên chixjunileb li cuanqueb saß ruchichßochß.
19Itinatag ng Panginoon ang kaniyang luklukan sa mga langit; at ang kaniyang kaharian ay nagpupuno sa lahat.
20Chelokßoni li Kâcuaß lâex ángeles, li cau êrib. Lâex li nequeqßue xlokßal li râtin li Kâcuaß ut nequebânu li cßaßru naxye.
20Purihin ninyo ang Panginoon, ninyong mga anghel niya: ninyong makapangyarihan sa kalakasan na gumaganap ng kaniyang salita, na nakikinig sa tinig ng kaniyang salita.
21Chelokßonihak taxak li Kâcuaß chêjunilex lâex li qßuebil êcuanquil chi cßanjelac chiru saß choxa, lâex li nequebânu li cßaßru naraj aßan.Cheqßuehak xlokßal li Kâcuaß chêjunilex lâex li quexyîbâc xban li Kâcuaß. Chelokßonihak li Kâcuaß saß chixjunileb li naßajej li cuanqueb rubel xcuanquil. Lâin tinlokßoni li Kâcuaß chi anchal inchßôl.
21Purihin ninyo ang Panginoon, ninyong lahat na hukbo niya; ninyong mga ministro niya, na nagsisigawa ng kaniyang kasayahan.
22Cheqßuehak xlokßal li Kâcuaß chêjunilex lâex li quexyîbâc xban li Kâcuaß. Chelokßonihak li Kâcuaß saß chixjunileb li naßajej li cuanqueb rubel xcuanquil. Lâin tinlokßoni li Kâcuaß chi anchal inchßôl.
22Purihin ninyo ang Panginoon, ninyong lahat na mga gawa niya, sa lahat na dako na kaniyang sakop; purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko.