Kekchi

Tagalog 1905

Psalms

118

1Junelic chexbantioxînk chiru li nimajcual Dios xban nak aßan châbil. Li ruxtân li Kâcuaß junelic cuan saß kabên.
1Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
2Cheßxyehak ta eb laj Israel: —Li ruxtân li Kâcuaß junelic cuan saß kabên.—
2Magsabi ngayon ang Israel, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
3Cheßxyehak ta eb laj tij: —Li ruxtân li Kâcuaß junelic cuan saß kabên.—
3Magsabi ngayon ang sangbahayan ni Aaron, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
4Cheßxyehak ta chixjunileb li nequeßxxucua ru li Dios: —Li ruxtân li Kâcuaß junelic cuan saß kabên.—
4Mangagsabi ngayon ang nangatatakot sa Panginoon, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
5Nak cuanquin saß raylal xintzßâma intenkßanquil chiru li Kâcuaß. Ut aßan xinixsume ut xinixcol.
5Sa aking kapanglawan ay tumawag ako sa Panginoon: sinagot ako ng Panginoon, at inilagay ako sa maluwag na dako.
6Li Kâcuaß cuan cuiqßuin. Joßcan nak lâin incßaß ninxucua li cßaßru teßxbânu cue li cuînk.
6Ang Panginoon ay kakampi ko; hindi ako matatakot: anong magagawa ng tao sa akin?
7Li Kâcuaß cuan cuiqßuin. Aßan li natenkßan cue. Lâin toj tincuil nak li Kâcuaß tânumtâk saß xbêneb li xicß nequeßiloc cue.
7Ang Panginoon ay kakampi ko sa gitna nila na nagsisitulong sa akin: kaya't makikita ko ang nasa ko sa kanila na nangagtatanim sa akin.
8Kßaxal us nak tincßojob inchßôl riqßuin li Dios chiru nak tincßojob inchßôl riqßuineb li cuînk.
8Lalong mabuti ang manganlong sa Panginoon kay sa maglagak ng tiwala sa tao.
9Kßaxal us nak tincßojob inchßôl riqßuin li Dios chiru nak tincßojob inchßôl riqßuineb li cuanqueb xcuanquil.
9Lalong mabuti ang manganlong sa Panginoon kay sa maglagak ng tiwala sa mga pangulo.
10Sutsûquin xbaneb nabaleb li xicß nequeßiloc cue, abanan lâin xinsach ruheb riqßuin xcuanquil li Kâcuaß.
10Kinubkob ako ng lahat ng mga bansa sa palibot: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay sila.
11Ac sutsûquin xbaneb, abanan lâin xinsach ruheb riqßuin xcuanquil li Kâcuaß.
11Kanilang kinubkob ako sa palibot; oo, kanilang kinubkob ako sa palibot: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay sila.
12Xineßxsut joß nak nequeßxtububi ribeb li chßub. Abanan saß junpât queßosoß joß nak nacßateß li pim. Riqßuin xcuanquil li Kâcuaß, lâin xinsach ruheb.
12Kanilang kinubkob ako sa palibot na parang mga pukyutan: sila'y nangamatay na parang apoy ng mga dawag: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay sila.
13Oqueb raj re chi numtâc saß inbên. Abanan li Kâcuaß xinixtenkßa ut xinixcol.
13Itinulak mo akong bigla upang ako'y mabuwal: nguni't tulungan ako ng Panginoon.
14Lâin ninbichan re xlokßoninquil li nimajcual Dios. Aßan naqßuehoc inmetzßêu ut aßan nacoloc cue.
14Ang Panginoon ay aking kalakasan at awit; at siya'y naging aking kaligtasan.
15Saß rochocheb li tîqueb xchßôl japjôqueb re xban xsahil xchßôleb. Nequeßxye: —Riqßuin xcuanquil li Dios, xonumta saß xbêneb li xicß nequeßiloc ke.—
15Ang tinig ng kagalakan at kaligtasan ay nasa mga tolda ng matuwid: ang kanan ng Panginoon ay gumagawang matapang.
16Kßaxal nim xcuanquil li Kâcuaß ut kßaxal lokß. Aßan xqßuehoc kacacuil chi numtâc saß xbêneb li xicß nequeßiloc ke.
16Ang kanan ng Panginoon ay nabunyi; ang kanan ng Panginoon ay gumagawang matapang.
17Toj mâjiß taxak tincâmk re nak tinye resil chixjunil li usilal li quixbânu li Kâcuaß.
17Hindi ako mamamatay, kundi mabubuhay, at magpapahayag ng mga gawa ng Panginoon.
18Li Kâcuaß xinixcanab chixcßulbal li raylal xban li mâc xinbânu. Abanan incßaß xinixcanab chi câmc.
18Pinarusahan akong mainam ng Panginoon; nguni't hindi niya ako ibinigay sa kamatayan.
19Tehomak xpuertil li templo re nak tin-oc chixlokßoninquil li nimajcual Dios.
19Buksan ninyo sa akin ang mga pintuan ng katuwiran; aking papasukan, ako'y magpapasalamat sa Panginoon.
20Caßaj cuiß li tîqueb xchßôl naru nequeßoc aran saß lix puertil lix templo li Kâcuaß.
20Ito'y siyang pintuan ng Panginoon; papasukan ng matuwid.
21At Kâcuaß, lâin tinqßue âlokßal xban nak xinâcuabi nak xintzßâma intenkßanquil châcuu. Ut lâat xinâcol.
21Ako'y magpapasalamat sa iyo, sapagka't sinagot mo ako! At ikaw ay naging aking kaligtasan.
22Li pec li quitzßektânâc xbaneb laj cablanel, aßan li pec li kßaxal châbil li quiqßueheß chokß xxuc li cab.
22Ang bato na itinakuwil ng nangagtayo ng bahay ay naging pangulo sa sulok.
23Li Kâcuaß, aßan quixqßue xlokßal li pec. Ut aßan sachba chßôlej chokß ke lâo.
23Ito ang gawa ng Panginoon: kagilagilalas sa harap ng ating mga mata.
24Chisahokß saß kachßôl saß li cutan aßin li kßaxal lokß li quixqßue ke li Dios.
24Ito ang araw na ginawa ng Panginoon; tayo'y mangagagalak at ating katutuwaan.
25At nimajcual Dios, nintzßâma châcuu nak toâcol. Nintzßâma châcuu nak toâcuosobtesi.
25Magligtas ka ngayon, isinasamo namin sa iyo, Oh Panginoon: Oh Panginoon, isinasamo namin sa iyo, magsugo ka ngayon ng kaginhawahan.
26Osobtesinbil taxak li jun li yô chak chi châlc saß xcßabaß li Kâcuaß. Takaqßue xlokßal saß lix templo li Kâcuaß.
26Mapalad siya na dumarating sa pangalan ng Panginoon: aming pinuri kayo mula sa bahay ng Panginoon.
27Li Kâcuaß, aßan li nimajcual Dios. Ut aßan li nacutanobresin re li kacßaßux. Chikalokßonihak li Kâcuaß ut chikaqßue li kamayej saß lix artal.
27Ang Panginoon ay Dios, at binigyan niya kami ng liwanag; talian ninyo ang hain ng mga panali, sa makatuwid baga'y sa mga tila sungay ng dambana.
28At Kâcuaß, lâat lin Dios. Lâin tinqßue âlokßal xban nak kßaxal nim lâ cuanquil.Junelic chexbantioxînk chiru li Kâcuaß, li nimajcual Dios, xban nak aßan châbil. Junelic na-uxtânan u.
28Ikaw ay aking Dios, at magpapasalamat ako sa iyo: ikaw ay aking Dios, aking ibubunyi ka.
29Junelic chexbantioxînk chiru li Kâcuaß, li nimajcual Dios, xban nak aßan châbil. Junelic na-uxtânan u.
29Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon, sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.