Kekchi

Tagalog 1905

Psalms

80

1At Kâcuaß, lâat laj ilol reheb laj Israel. Lâat nacatcßamoc be chiruheb li ralal xcßajol laj José joß jun châbil pastor naxberesiheb lix carner. Lâat li nacathilan saß xyiheb li querubines ut nacacßut lâ lokßal.
1Dinggin mo, Oh Pastor ng Israel, ikaw na pumapatnubay sa Jose na parang kawan; ikaw na nauupo sa ibabaw ng mga querubin, sumilang ka.
2Cßutbesi taxak lâ cuanquilal chiruheb li ralal xcßajol laj Efraín, laj Benjamín ut laj Manasés. Châlkat ut choâcol.
2Sa harap ng Ephraim, ng Benjamin at ng Manases, ay mapukaw nawa ang kapangyarihan mo, at parito kang iligtas mo kami.
3At Kâcuaß, at kaDios, choâtenkßa cuißchic re nak tosukßîk cuißchic âcuiqßuin. Chisahokß ta cuißchic lâ chßôl kiqßuin re nak tocolekß.
3Papanumbalikin mo kami, Oh Dios; at pasilangin mo ang iyong mukha, at maliligtas kami.
4At nimajcual Dios, ¿joß najtil chic yôk âjoskßil kiqßuin? ¿Ma chi tîc incßaß chic tâsume li katij?
4Oh Panginoong Dios ng mga hukbo, hanggang kailan magagalit ka laban sa dalangin ng iyong bayan?
5Cßajoß li yâbac nakabânu xban nak incßaß nocoâsume. Incßaß chic nakacßoxla tzacânc. Aß chic li yâbac nakabânu.
5Iyong pinakain sila ng tinapay na mga luha, at binigyan mo sila ng mga luha upang inumin ng sagana.
6Xoâqßue chi seßêc xbaneb li tenamit li cuanqueb nachß kiqßuin. Ut cßajoß nak nocoeßxhob li xicß nequeßiloc ke.
6Iyong ginawa kaming kaalitan sa aming mga kalapit bansa: at ang mga kaaway namin ay nagtatawanan.
7At nimajcual Dios, choâtenkßa cuißchic re nak tosukßîk cuißchic âcuiqßuin. Chi sahokß ta cuißchic lâ chßôl kiqßuin re nak tocolekß.
7Ibalik mo kami, Oh Dios ng mga hukbo; at pasilangin mo ang iyong mukha at kami ay maliligtas.
8Chanchano li jun tôn chi uvas nak coâcuisi chak aran Egipto lâo aj Israel. Cacuisiheb li jalaneb xtenamit saß li naßajej li coâcßam cuiß ut aran coâqßue chi cuânc.
8Ikaw ay nagdala ng isang puno ng ubas mula sa Egipto; iyong pinalayas ang mga bansa, at itinanim mo yaon.
9Casabesi ru li chßochß aßan ut aran coâqßue chi cuânc chi junaj cua joß nak naxchap xxeß li uvas. Queßtam li kalal kacßajol toj retal quinujac li katenamit.
9Ikaw ay naghanda ng dako sa harap niya, at napailalim ang ugat, at pinuno ang lupain.
10Chanchan nak naxhel rib li jun tôn chi uvas ut naxqßue rib saß xbêneb li tzûl ut li nînki cheß chacalteß.
10Ang mga bundok ay natakpan ng lilim niyaon, at ang mga sanga niyaon ay gaya ng mga sedro ng Dios.
11Chanchan nak kßaxal cuißchic quiqßui li jun tôn chi uva toj retal quicuulac li rukß ut lix tux chire li palau Mediterráneo ut toj chire li nimaß Eufrates.
11Kaniyang pinaabot ang kaniyang mga sanga hanggang sa dagat, at ang kaniyang mga suwi hanggang sa ilog.
12Chanchan nak cacuisi lix corralil li uvas ut chixjunileb li nequeßnumeß saß be nequeßxsicß li ru. Chanchan aßan cabânu ke nak caqßue xlesênseb chixbânunquil raylal ke li xicß nequeßiloc ke.
12Bakit mo ibinagsak ang kaniyang mga bakod, na anopa't siya'y binubunot nilang lahat na nangagdadaan?
13Chanchaneb li qßuicheß âk li cuan saß qßuicheß nak queßchal saß kabên chixbânunquil raylal ke li xicß nequeßiloc ke. Chanchaneb li joskß aj xul nak queßchal chikasachbal.
13Sinisira ng baboy-ramo, at sinasabsab ng mailap na hayop sa parang.
14At nimajcual Dios, choâcuil taxak toj saß choxa. Choâtenkßa ta cuißchic ut choâcol lâo lâ cualal âcßajol.
14Bumalik ka uli, isinasamo ko sa iyo, Oh Dios ng mga hukbo: tumungo ka mula sa langit, at iyong masdan, at dalawin mo ang puno ng ubas na ito,
15Chojulticokß taxak âcue lâo, lâ cualal âcßajol li coâqßue saß li kanaßaj, xban nak saß kayânk lâo tâyoßlâk li jun li sicßbil ru âban.
15At ang ubasan na itinanim ng iyong kanan, at ang suwi na iyong pinalakas para sa iyong sarili.
16Chanchan nak queßxyocß li jun tôn chi uva ut queßxcßat nak queßnumta saß kabên li xicß nequeßiloc ke. Chacßut taxak lâ joskßil chiruheb ut chasacheb taxak ru.
16Nasunog ng apoy, at naputol: sila'y nalipol sa saway ng iyong mukha.
17Abanan chatenkßa li jun li sicßbil ru âban. Ut chacol li ac xakabanbil âban chi cßanjelac châcuu.
17Mapatong nawa ang iyong kamay sa tao na iyong kinakanan. Sa anak ng tao na iyong pinalakas sa iyong sarili.
18Ut incßaß chic tatkatzßektâna. Qßue ban li kayußam ut caßaj cuiß lâat takaqßue âlokßal.At Kâcuaß, at nimajcual Dios, choâtenkßa cuißchic re nak tosukßîk cuißchic âcuiqßuin. Chisahokß ta cuißchic âchßôl kiqßuin re nak tocolekß.
18Sa gayo'y hindi kami magsisitalikod sa iyo: buhayin mo kami, at tatawagan namin ang iyong pangalan.
19At Kâcuaß, at nimajcual Dios, choâtenkßa cuißchic re nak tosukßîk cuißchic âcuiqßuin. Chisahokß ta cuißchic âchßôl kiqßuin re nak tocolekß.
19Papanumbalikin mo kami, Oh Panginoong Dios ng mga hukbo; pasilangin mo ang iyong mukha at maliligtas kami.