1Us raj nak lâat ta cuas. Us raj nak riqßuin ta lin naß xattußuc. Cui ta lâat li cuas, naru raj tincuutzß âcuu nak tatincßul saß be ut mâ ani raj tâhobok cue.
1Oh ikaw sana'y naging aking kapatid, na humitit ng mga suso ng aking ina! Pagka nasumpungan kita sa labas, hahagkan kita; Oo, at walang hahamak sa akin.
2Tatincßam raj saß rochoch lin naß ut lâatak chic aj tzolol cue. Ut tinqßue raj chacuucß li châbil vino yîbanbil riqßuin li xyaßal li granadas.
2Aking papatnubayan ka, at dadalhin kita sa bahay ng aking ina, na magtuturo sa akin; aking paiinumin ka ng hinaluang alak, ng katas ng aking granada.
3Tâqßue lâ tzße ukß rubel lin jolom ut riqßuin lâ nim ukß yôkat chinkßalunquil.
3Ang kaniyang kaliwang kamay ay malalagay sa ilalim ng aking ulo, at ang kaniyang kanang kamay ay yayakap sa akin.
4Ex tukß ix aj Jerusalén, nintzßâma chêru nak incßaß têrajsi ru li ixk li ninra. Checanab chi cuârc joß najtil târaj.
4Pinagbibilinan ko kayo, Oh mga anak na babae ng Jerusalem, na huwag ninyong pukawin o gisingin man ang sinta ko, hanggang sa ibigin niya.
5¿Ani li yô chak chi châlc saß li chaki chßochß kßalkßo xban li cuînk li narahoc re? Rubel xmu li cheß mansana xincuajsi âcuu. Saß li naßajej aßan quiticla xraylal lâ naß. Saß li naßajej aßan catyoßla.
5Sino itong umaahong mula sa ilang, na humihilig sa kaniyang sinisinta? Sa ilalim ng punong mansanas ay ginising kita: doon nagdamdam sa iyo ang iyong ina, doon nagdamdam yaong nanganak sa iyo.
6Junelic taxak cuânkin saß âchßôl. Chanchan taxak tzßîbanbilak lin cßabaß chiru lâ tel. Lâ rahom xnumta saß inbên. Incßaß naru nincol cuib chiru. Chanchan li câmc. Li rahoc chanchan jun li nimla xam.
6Ilagay mo akong pinakatatak sa iyong puso, pinakatatak sa iyong bisig: sapagka't ang pagsinta ay malakas na parang kamatayan, panibugho ay mabagsik na parang Sheol: ang mga liyab niyaon ay parang mga liyab ng apoy, isang pinaka liyab ng Panginoon.
7Chixjunil li haß cuan saß li palau incßaß naru tixchup li rahoc. Chi moco naru tixchup cui tâhoy saß xbên chixjunil li haß cuan saß nimaß. Cui junak tixyal xlokßbal li rahoc riqßuin chixjunil lix biomal, xicß chic tâilekß xban nak incßaß naru xlokßbal.
7Ang maraming tubig ay hindi makapapatay sa pagsinta, ni mapauurong man ng mga baha; kung ibigay ng lalake ang lahat na laman ng kaniyang bahay dahil sa pagsinta, siya'y lubos na kukutyain.
8Cuan jun li kîtzßin ixk. Toj mâcßaß xtuß. ¿Cßaßru takabânu riqßuin cui junak cuînk tixtzßâma?
8Tayo'y may isang munting kapatid na babae, at siya'y walang mga suso: ano ang ating gagawin sa ating kapatid na babae sa araw na siya'y ipakikiusap?
9Cui ta aßan tzßac takayîb raj riqßuin plata junak li cab najt xteram saß xbên. Cui ta aßan oquebâl, takatzßap raj riqßuin li châbil cheß cedro.
9Kung siya'y maging isang kuta, pagtatayuan natin siya ng moog na pilak: at kung siya'y maging isang pintuan, ating tatakpan ng mga tablang sedro.
10Lâin chanchanin li tzßac. Ut eb lin tuß chanchaneb li cab li najt xteram. Li cuînk li ninra xtau li sahil chßôlej cuiqßuin.
10Ako'y isang kuta, at ang aking mga suso ay parang mga moog niyaon: ako nga'y naging sa harap ng kaniyang mga mata ay parang nakakasumpong ng kapayapaan.
11Laj Salomón cuan jun sîr li racuîmk uvas saß li naßajej Baal-hamón. Quixsiqßueb aj ilol re ut nak nequeßxcßayi li ru li acuîmk, nequeßxkßaxtesi re laj Salomón jun mil chi tumin plata chi xjûnkaleb.
11Si Salomon ay may ubasan sa Baal-hamon; kaniyang pinaupahan ang ubasan sa mga tagapamahala; bawa't isa'y nagdadala dahil sa bunga niyaon ng isang libong putol na pilak.
12Us nak laj Salomón tixcßul li jun mil chi tumin plata. Ut us ajcuiß chokß reheb li nequeßiloc re li racuîmk nak teßxcßul li cuib ciento chi tumin. Abanan lâin cuan ajcuiß li cuacuîmk uvas. Ut aßan, lâin nin-iloc re.
12Ang aking ubasan na akin ay nasa harap ko; ikaw, Oh Salomon, ay magkakaroon ng libo, at ang nangagiingat ng bunga niyaon ay dalawang daan.
13At xsum li cuâm, lâat li cuancat saß xyânkeb li utzßußuj. Chinâcuâtina. Eb li cuanqueb cuochben teßraj rabinquil li xyâb lâ cux.Sêba âcuib, at cuînk li nacatinra. Quim cuiqßuin. Âlinan joß nak nequeßâlinac li quej li nequeßchal chak saß eb li tzûl saß li naßajej cßajoß xsununcal.
13Ikaw na tumatahan sa mga halamanan, ang mga kasama ay nangakikinig ng iyong tinig: iparinig mo sa akin.
14Sêba âcuib, at cuînk li nacatinra. Quim cuiqßuin. Âlinan joß nak nequeßâlinac li quej li nequeßchal chak saß eb li tzûl saß li naßajej cßajoß xsununcal.
14Ikaw ay magmadali, sinisinta ko, at ikaw ay maging parang usa o batang usa sa mga bundok ng mga especia.