1Aßaneb aßin lix cßabaßeb li nequeßjolomin re li junjûnk cabal. Aßaneb li queßtaklan saß xbêneb li junjûnk chßûtaleb laj cßanjel ut eb li soldados aj Israel li queßcßanjelac chiru li rey. Queßtzßak cßanjelac jun po chiru li jun chihab, ut cuanqueb câhib xcaßcßâl mil chi cuînk rubel xcuanquileb li junjûnk.
1İsrailde görev yapan İsrailli boy başlarının, binbaşılarla yüzbaşıların ve görevlilerin listesi. Bunlar değişen birliklerde yıl boyunca aydan aya her konuda krala hizmet ederlerdi. Her birlik 24 000 kişiden oluşurdu.
2Li xbên chßûtal li teßcßacßalênk tenamit saß li xbên po cuanqueb rubel xcuanquil laj Jasobeam li ralal laj Zabdiel. Saß li jun chßûtal aßan cuanqueb câhib xcaßcßâl mil chi cuînk.
2Birinci ay için birinci birliğin komutanı Zavdiel oğlu Yaşovamdı. Komutasındaki birlik 24 000 kişiden oluşuyordu.
3Laj Jasobeam, xcomoneb li ralal xcßajol laj Fares, aßan li quitaklan saß xbêneb li soldado li queßcßacßalen re li tenamit saß li xbên po.
3Birinci ay için görevlendirilen ordunun başkomutanı Yaşovam, Peres soyundandı.
4Laj Dodai laj Ahoh, aßan li quitaklan saß xbêneb li soldado li queßcßacßalen re li tenamit saß li xcab po. Laj Miclot, aßan li quicßamoc be chiruheb. Saß li jun chßûtal aßan cuanqueb câhib xcaßcßâl mil chi cuînk.
4İkinci ay için ikinci birliğin komutanı Ahohlu Dodaydı. Miklot bu birliğin baş görevlisiydi. Doday komutasındaki birlik 24 000 kişiden oluşuyordu.
5Laj Benaía li ralal laj Joiada li xbênil aj tij, aßan li quitaklan saß xbên li rox chßûtal li queßcßacßalen re li tenamit saß li rox po. Saß li jun chßûtal aßan cuanqueb câhib xcaßcßâl mil chi cuînk.
5Üçüncü ay için üçüncü birliğin komutanı Kâhin Yehoyada oğlu önder Benayaydı. Komutasındaki birlik 24 000 kişiden oluşuyordu.
6Laj Benaía, aßan li quicßamoc be saß xyânkeb li lajêb xcaßcßâl chi soldado li kßaxal cauheb rib chi pletic. Ut laj Amisabad li ralal, aßan li quitaklan saß xbêneb li câhib xcaßcßâl mil chi cuînk.
6Otuz yiğitlerden biri ve Otuzların önderi olan Benayaydı bu. Oğlu Ammizavat da onun birliğinde görevliydi.
7Li quitaklan saß xbêneb li jun chßûtal li queßcßacßalen re li tenamit saß li xcâ po, aßan laj Asael li rîtzßin laj Joab. Chirix aßan aß laj Zebadías li ralal qui-oc chi taklânc. Câhib xcaßcßâl mil chi cuînk cuanqueb saß li chßûtal aßan.
7Dördüncü ay için dördüncü birliğin komutanı Yoavın kardeşi Asaheldi. Sonradan yerine oğlu Zevadya geçti. Birliğinde 24 000 kişi vardı.
8Ut li quitaklan saß xbêneb li roß chßûtal li queßcßacßalen re li tenamit saß li roß po, aßan laj Samhut aj izraíta. Câhib xcaßcßâl mil chi cuînk cuanqueb saß li chßûtal aßan.
8Beşinci ay için beşinci birliğin komutanı Yizrahlı Şamhuttu. Komutasındaki birlikte 24 000 kişi vardı.
9Li quitaklan saß li xcuak chßûtal saß li cuak po, aßan laj Ira li ralal laj Iques. Tecoa xtenamit. Câhib xcaßcßâl mil chi cuînk cuanqueb saß li chßûtal aßan.
9Altıncı ay için altıncı birliğin komutanı Tekoalı İkkeş oğlu İraydı. Komutasındaki birlikte 24 000 kişi vardı.
10Li quitaklan saß li xcuuk chßûtal saß li xcuuk po, aßan laj Heles. Pelón xtenamit. Laj Heles, aßan xcomoneb li ralal xcßajol laj Efraín. Câhib xcaßcßâl mil chi cuînk cuanqueb saß li chßûtal aßan.
10Yedinci ay için yedinci birliğin komutanı Efrayimoğullarından Pelonlu Helesti. Komutasındaki birlikte 24 000 kişi vardı.
11Li quitaklan saß li xcuakxak chßûtal saß li xcuakxak po, aßan laj Sibecai xcomoneb li ralal xcßajol laj Zera. Husa xtenamit. Câhib xcaßcßâl mil chi cuînk cuanqueb saß li chßûtal aßan.
11Sekizinci ay için sekizinci birliğin komutanı Zerahlılardan Huşalı Sibbekaydı. Komutasındaki birlikte 24 000 kişi vardı.
12Li quitaklan saß li xbele chßûtal saß li xbele po, aßan laj Abiezer. Anatot xtenamit. Aßan xcomoneb li ralal xcßajol laj Benjamín. Câhib xcaßcßâl mil chi cuînk cuanqueb saß li chßûtal aßan.
12Dokuzuncu ay için dokuzuncu birliğin komutanı Benyaminoğullarından Anatotlu Aviezerdi. Komutasındaki birlikte 24 000 kişi vardı.
13Li quitaklan saß li xlaje chßûtal saß li xlaje po, aßan laj Maharai. Netofa xtenamit. Aßan xcomoneb li ralal xcßajol laj Zera. Câhib xcaßcßâl mil chi cuînk cuanqueb saß li chßûtal aßan.
13Onuncu ay için onuncu birliğin komutanı Zerahlılardan Netofalı Mahraydı. Komutasındaki birlikte 24 000 kişi vardı.
14Li quitaklan saß xbên li xjunlaju chßûtal saß li xjunlaju po, aßan laj Benaía. Piratón xtenamit. Aßan xcomoneb li ralal xcßajol laj Efraín. Câhib xcaßcßâl mil chi cuînk cuanqueb saß li chßûtal aßan.
14On birinci ay için on birinci birliğin komutanı Efrayimoğullarından Piratonlu Benayaydı. Komutasındaki birlikte 24 000 kişi vardı.
15Li quitaklan saß li xcablaju chßûtal saß li xcablaju po, aßan laj Heldai. Netofa xtenamit. Aßan xcomoneb li ralal xcßajol laj Otoniel. Câhib xcaßcßâl mil chi cuînk cuanqueb saß li chßûtal aßan.
15On ikinci ay için on ikinci birliğin komutanı Otniel soyundan Netofalı Heldaydı. Komutasındaki birlikte 24 000 kişi vardı.
16Aßaneb aßin li queßtaklan saß xbêneb li cablaju xtêpaleb li ralal xcßajol laj Israel. Li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Rubén, aßan laj Eliezer li ralal laj Zicri; li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Simeón, aßan laj Sefatías, li ralal laj Maaca.
16İsrail oymaklarının yöneticileri:Ruben oymağı: Zikri oğlu Eliezer.Şimon oymağı: Maaka oğlu Şefatya.
17Li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Leví, aßan laj Hasabías li ralal laj Kemuel; li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Aarón, aßan laj Sadoc.
17Levi oymağı: Kemuel oğlu Haşavya.Harunoğulları: Sadok.
18Li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Judá, aßan laj Eliú, jun reheb li ras laj David; li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Isacar, aßan laj Omri li ralal laj Micael.
18Yahuda oymağı: Davutun kardeşlerinden Elihu.İssakar oymağı: Mikael oğlu Omri.
19Li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Zabulón, aßan laj Ismaías li ralal laj Abdías; li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Neftalí, aßan laj Jerimot li ralal laj Azriel.
19Zevulun oymağı: Ovadya oğlu Yişmaya.Naftali oymağı: Azriel oğlu Yerimot.
20Li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Efraín, aßan laj Oseas li ralal laj Azazías; li nataklan saß xbên li yi jach li ralal xcßajol laj Manasés, aßan laj Joel li ralal laj Pedaías.
20Efrayimoğulları: Azazya oğlu Hoşea.Manaşşe oymağının yarısı: Pedaya oğlu Yoel.
21Li nataklan saß xbên li yi jach chic li ralal xcßajol laj Manasés li cuanqueb Galaad, aßan laj Iddo li ralal laj Zacarías. Li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Benjamín, aßan laj Jaasiel li ralal laj Abner.
21Gilattaki Manaşşe oymağının öbür yarısı: Zekeriya oğlu Yiddo.Benyamin oymağı: Avner oğlu Yaasiel.
22Li nataklan saß xbêneb li ralal xcßajol laj Dan, aßan laj Azareel, li ralal laj Jeroham. Aßaneb aßin li queßtaklan saß xbêneb li cablaju xtêpaleb li ralal xcßajol laj Israel.
22Dan oymağı: Yeroham oğlu Azarel.
23Laj David incßaß quirajlaheb li toj mâcßaß junmay chihab reheb xban nak li Kâcuaß quixye nak tixqßueheb chi qßuiânc chi nabal laj Israel. Chanchanakeb xqßuial li chahim li cuanqueb chiru choxa.
23Davut yirmi ve daha aşağıdaki yaştakilerin sayımını yapmadı. Çünkü RAB İsraili gökteki yıldızlar kadar çoğaltacağına söz vermişti.
24Laj Joab lix yum lix Sarvia quixtiquib rajlanquileb, abanan incßaß quixchoy. Quichal xjoskßil li Dios xban nak queßrajlaheb laj Israel. Joßcan nak incßaß quitzßîbâc retalil lix qßuialeb laj Israel saß li hu li quitzßîbâc cuiß retalil li quilajxbânu li rey David.
24Seruya oğlu Yoav da başladığı sayımı bitirmedi. Bu sayımdan ötürü RAB İsraile öfkelendi. Bu yüzden sayımın sonucu Kral Davutun tarihinde yazılmadı.
25Laj Azmavet li ralal laj Adiel, aßan li quicßacßalen re li cßaßru terto xtzßak re li rey. Ut laj Jonatán li ralal laj Uzías, aßan li quicßacßalen re li cßaßak re ru terto xtzßak reheb li cßalebâl, li tenamit ut eb li cocß naßajej li cuanqueb chi xjun sutam joß eb ajcuiß li cab najt xteram li nequeßxcol cuiß ribeb.
25Kralın hazinelerine yönetici olarak Adiel oğlu Azmavet atanmıştı. Açık bölgelerdeki, kentlerdeki, köylerdeki, kalelerdeki depolardan da Uzziya oğlu Yehonatan sorumluydu.
26Laj Ezri li ralal laj Quelub, aßan li najolomin reheb li nequeßcßanjelan re li chßochß.
26Toprağı süren tarım işçilerinden: Keluv oğlu Ezri,
27Laj Simei, Ramat xtenamit, aßan li najolomin re li nequeßcßanjelac saß xnaßajeb li uvas. Ut laj Zabdi, Sefam xtenamit, aßan li najolomin reheb li nequeßxococ re li vino.
27Bağlardan: Ramalı Şimi,Üzümlerden ve şarap mahzenlerinden: Şefamlı Zavdi,
28Laj Baal-hanán, Gedera xtenamit, aßan li najolomin reheb li nequeßcßanjelan re li cheß olivo ut higo, li cuanqueb saß li ru takßa Sefela. Ut laj Joás, aßan li najolomin reheb li nequeßxococ re li aceite.
28Şefela bölgesindeki zeytinliklerden ve yabanıl incir ağaçlarından: Gederli Baal-Hanan,Zeytinyağı depolarından: Yoaş,
29Laj Sitrai, Sarón xtenamit, aßan li najolomin reheb li nequeßcßacßalen reheb li quetômk li cuanqueb aran Sarón. Ut laj Safat li ralal laj Adlai, aßan li najolomin reheb li nequeßcßacßalen reheb li quetômk li cuanqueb saß eb li ru takßa.
29Şaronda otlatılan sığırlardan: Şaronlu Şitray,Vadilerdeki sığırlardan: Adlay oğlu Şafat,
30Laj Obil, xcomoneb li ralal xcßajol laj Ismael, aßan li najolomin reheb li nequeßcßacßalen reheb li camello. Laj Jehedías, Meronot xtenamit, aßan li najolomin reheb li nequeßcßacßalen reheb lix bûr li rey David.
30Develerden: İsmaili Ovil,Eşeklerden: Meronotlu Yehdeya,
31Laj Jaziz, li agareno, aßan li najolomin reheb li nequeßcßacßalen reheb li carner. Chixjunileb aßin, aßaneb li queßjolomin reheb li queßiloc re li cßaßru cuan re li rey David.
31Davarlardan: Hacerli Yaziz sorumluydu. Bunların hepsi Kral Davutun servetinden sorumlu yöneticilerdi.
32Laj Jonatán, li rican laj David, aßan li quiqßuehoc naßleb. Aßan tzolbil chi us ut châbil xnaßleb. Laj Jehiel li ralal laj Hacmoni, aßan li na-iloc reheb li ralal xcßajol li rey.
32Davutun amcası Yehonatan anlayışlı bir yazman ve danışmandı. Hakmoni oğlu Yehiel kralın oğullarına bakardı.
33Laj Ahitofel, aßan li naxtenkßa li rey chi cßoxlac cßaßru tixbânu. Ut laj Husai aj arquita, aßan lix châbil amigo li rey.Laj Joiada li ralal laj Benaía ut laj Abiatar, aßaneb li queßoc chokß rêkaj laj Ahitofel. Ut laj Joab, aßan li nataklan saß xbêneb lix soldado li rey.
33Ahitofel kralın danışmanıydı. Arklı Huşay kralın dostuydu.
34Laj Joiada li ralal laj Benaía ut laj Abiatar, aßaneb li queßoc chokß rêkaj laj Ahitofel. Ut laj Joab, aßan li nataklan saß xbêneb lix soldado li rey.
34Ahitofel'den sonra yerine Benaya oğlu Yehoyada'yla Aviyatar geçti. Yoav kralın ordu komutanıydı.