Kekchi

Turkish

1 John

5

1Chixjunileb li neque'pâban re nak li Jesús a'an li Cristo, a'aneb li ralal xc'ajol li Dios. Ut cui lâo nakara li Acuabej Dios, takaraheb ajcui' li ralal xc'ajol.
1İsanın Mesih olduğuna inanan herkes Tanrıdan doğmuştur. Babayı seven Ondan doğmuş olanı da sever.
2Cui nakara li Dios, nakapâb lix chak'rab. Riq'uin a'an nakanau nak nakara li Dios jo' ajcui' eb li ralal xc'ajol.
2Tanrıyı sevip buyruklarını yerine getirmekle, Tanrının çocuklarını sevdiğimizi anlarız.
3A'an a'in lix râbal li Dios: nak takapâb lix chak'rab. Moco ch'a'aj ta xpâbanquil lix chak'rab.
3Tanrıyı sevmek Onun buyruklarını yerine getirmek demektir. Onun buyrukları da ağır değildir.
4Li yo'lajenak sa' musik'ej riq'uin li Dios cuan xcuanquil re xcuybal xnumsinquil li mâusilal li cuan sa' ruchich'och'. Cuan kacuanquilal chixnumsinquil xban nak nakapâb sa' xc'aba' li Jesucristo.
4Çünkü Tanrıdan doğmuş olan herkes dünyayı yener. Bize dünyaya karşı zafer kazandıran imanımızdır.
5¿Ani li tz'akal cuan xcuanquil re xcuybal xnumsinquil li mâusilal li cuan sa' ruchich'och'? Lâo li nocopâban re nak li Jesús a'an li Ralal li Dios. Ca'aj cui' lâo cuan kacuanquil re xcuybal xnumsinquil li mâusilal.
5İsanın Tanrı Oğlu olduğuna iman edenden başka dünyayı yenen kim?
6Li Jesucristo quic'ulun sa' ruchich'och'. Quixc'ul li cubi ha' ut quihoye' ajcui' lix quiq'uel chiru li cruz. Mâcua' ca'aj cui' li cubi ha' quixc'ul. Quihoye' aj ban cui' lix quiq'uel. Li Santil Musik'ej naxch'olob xyâlal chiku chirix li Cristo. Ut yâl chixjunil li naxc'ut chiku li Santil Musik'ej.
6Suyla ve kanla gelen İsa Mesihtir. O yalnız suyla değil, suyla ve kanla gelmiştir. Buna tanıklık eden Ruhtur. Çünkü Ruh gerçektir.
7Sa' choxa cuanqueb li oxibeb li neque'ch'oloban lix yâlal. A'aneb a'in: li Dios Acuabej, li Dios C'ajolbej ut li Dios Santil Musik'ej. Li oxib a'in junajeb chi ribil.
7Şöyle ki, tanıklık edenler üçtür: Ruh, su ve kan. Bunların üçü de uyum içindedir.
8Ut oxib li c'a'ru qui-uxman sa' ruchich'och' li naxc'ut chiku lix yâlal chirix li Jesucristo. Li xbên, a'an nak li Santil Musik'ej naxc'ut chiku lix yâlal. Li xcab, a'an li c'a'ru qui-uxman nak li Jesús quixc'ul li cubi ha'. Ut li rox, a'an nak quihoye' lix quiq'uel li Jesús chiru cruz. Eb li oxib a'in juntak'êt lix yâlaleb.
9İnsanların tanıklığını kabul ediyoruz, oysa Tanrının tanıklığı daha üstündür. Çünkü bu, Tanrının tanıklığıdır, kendi Oğluyla ilgili olarak yaptığı tanıklıktır.
9Lâo nakapâb li yâl ch'olobanbil xbaneb li cuînk. Abanan li ch'olobanbil xban li Dios k'axal cui'chic nim xcuanquil chiru a'an. Ut li Dios quixch'olob xyâlal nak li Jesús a'an li Ralal.
10Tanrının Oğluna inanan, yüreğinde Tanrının tanıklığına sahiptir. Tanrıya inanmayansa Onu yalancı durumuna düşürmüş olur. Çünkü Tanrının Oğluyla ilgili tanıklığına inanmamıştır.
10Li ani napâban re li Ralal li Dios, a'an naxnau tz'akal lix yâlal. A'ut li inc'a' napâban re li Dios, naxq'ue li Dios chok' aj tic'ti' xban nak inc'a' naxpâb lix yâlal li quixch'olob li Dios nak quixye re li Jesús: Lâat li cualal, chan.
11Tanıklık da şudur: Tanrı bize sonsuz yaşam verdi, bu yaşam Onun Oğlundadır.
11Ut a'an a'in li naxch'olob xyâlal nak li Dios quixq'ue ke li yu'am chi junelic. Ut li yu'am a'in natauman riq'uin li Ralal.
12Kendisinde Tanrı Oğlu bulunanda yaşam vardır, kendisinde Tanrı Oğlu bulunmayanda yaşam yoktur.
12Yalak ani napâban re li Ralal li Dios, a'an cuan xyu'am chi junelic. Ut li ani inc'a' napâban re li Ralal li Dios, mâc'a' lix yu'am chi junelic.
13Tanrı Oğlunun adına iman eden sizlere, sonsuz yaşama sahip olduğunuzu bilesiniz diye bunları yazdım.
13Xintz'îba a'in chok' êre lâex li nequexpâban re li Ralal li Dios re nak lâex tênau nak cuan êyu'am chi junelic.
14Tanrının önünde güvenimiz şu ki, Onun isteğine uygun ne dilersek bizi işitir.
14Ut a'in li cau cui' kach'ôl chirix li Dios. Nakanau nak li c'a'ak re ru nakatz'âma re, cui nakatz'âma jo' naraj li Dios, a'an nocorabi.
15Her ne dilersek bizi işittiğini bildiğimize göre, Ondan dilediklerimizi aldığımızı da biliriz.
15Nakanau nak li Dios nocorabi nak nocotijoc. Riq'uin a'in nakanau nak naxq'ue ke li c'a'ru nakatz'âma chiru.
16Kardeşinin ölümcül olmayan bir günah işlediğini gören, onun için dua etsin. Duasıyla kardeşine yaşam verecektir. Bu, ölümcül olmayan günah işleyenler için geçerlidir. Ölümcül günah da vardır, bunun için dua etsin demiyorum.
16Cui lâo takil junak li kahermân chi mâcobc ut naru xcuybal lix mâc, chotijok chirix re nak tâcuyek' xmâc xban li Dios ut tâcuânk riq'uin li Dios toj chirix lix camic. Abanan cuan li mâc inc'a' naxcuy li Dios. Mâc'a' rajbal li tijoc chirix li ani yô chi bânûnc re li mâc li mâc'a' xcuybal.
17Her kötülük günahtır, ama ölümcül olmayan günah da vardır.
17Yâl nak li mâusilal, a'an mâc. Abanan li Dios naxnau bar cuan li mâc naru xcuybal ut bar cuan li inc'a'.
18Tanrıdan doğmuş olanın günah işlemediğini biliriz. Tanrıdan doğmuş olan İsa Mesih onu korur ve kötü olan ona dokunamaz.
18Nakanau nak li ani napâban re li Dios inc'a' chic yôk chi mâcobc xban nak li Ralal li Dios na-iloc re. Ut laj tza mâc'a' chic xcuanquil sa' xbên laj pâbanel.
19Biliyoruz ki, biz Tanrıdanız, bütün dünya ise kötü olanın denetimindedir.
19Ut nakanau nak lâo ralal xc'ajol li Dios. Abanan li jun ch'ôl chic li mâji' neque'pâban re li Dios, eb a'an cuanqueb rubel xcuanquil laj tza.
20Yine biliyoruz ki, Tanrının Oğlu gelmiş ve gerçek Olanı tanımamız için bize anlama gücü vermiştir. Biz gerçek Olandayız, Onun Oğlu İsa Mesihteyiz. O gerçek Tanrı ve sonsuz yaşamdır.
20Ut lâo nakanau nak li Ralal li Dios quic'ulun sa' ruchich'och'. Quixq'ue kana'leb re xnaubal bar cuan li tz'akal Dios. Ut junajo chic riq'uin li tz'akal Dios xban nak xkapâb li Jesucristo li Ralal li Dios. A'an li naq'uehoc ke li yu'am chi junelic.Ex inhermân, mêlok'oni chic li jalanil dios yîbanbil riq'uin uk'ej. Jo'can taxak.
21Yavrularım, kendinizi putlardan koruyun.
21Ex inhermân, mêlok'oni chic li jalanil dios yîbanbil riq'uin uk'ej. Jo'can taxak.