1Li templo quiticla xyîbanquil nak ac xnumeß câhib ciento chihab riqßuin câcßâl chihab reliqueb laj Israel aran Egipto. Li rey Salomón quixtiquib xyîbanquil lix templo li Kâcuaß nak yô xcâ chihab roquic chokß rey saß li po Zif, li xcab po re li chihab aßan.
1İsrail halkı Mısırdan çıktıktan dört yüz seksen yıl sonra, Süleyman, krallığının dördüncü yılının ikinci ayı olan Ziv ayında RABbin Tapınağının yapımına başladı.
2Lix templo li Kâcuaß li quixyîb li rey Salomón, aßan cuan cuukub xcaßcßâl metro xnajtil rok, ut belêb metro xnajtil ru, ut numenak oxlaju metro xnajtil xteram.
2Kral Süleymanın RAB için yaptığı tapınağın uzunluğu altmış, genişliği yirmi, yüksekliği otuz arşındı.
3Li naßajej li cuan saß li oquebâl, aßan belêb metro xnajtil rok, joß xnimal ru li templo. Ut li xnajtil ru, aßan numenak câhib metro.
3Tapınağın ana bölümünün önündeki eyvan tapınağın genişliğinde olup yirmi arşındı. Eyvan tapınağın önünden ileriye doğru on arşındıfı.
4Laj Salomón quixqßue chi yîbâc xventanil li templo. Nînk li re chi saß quixqßue ut cocß li re chirix.
4Süleyman tapınakta dışa doğru daralan kafesli pencereler yaptırdı.
5Ut quilajeßxyîb cocß cab chi xjun sutam li templo chiru li tzßac. Queßxyîb ajcuiß li cocß cab chiru li tzßac cuan cuiß li Lokßlaj Santil Naßajej.
5Tapınağın dış cephesine bitişik, ana bölümün ve iç odanın çevresindeki duvarlara bitişik, odalardan oluşan katlar yaptırdı.
6Li cocß cab li queßxyîb oxib tasal xteram. Li xbên tasaleb li cab cuan cuib metro riqßuin ôb xcaßcßâl centímetro xnînkal xsaß. Li xcab tasaleb li cab cuan cuib metro riqßuin lajêb xcâcßâl centímetro xnînkal xsaß. Ut li rox tasaleb li cab cuan oxib metro riqßuin oßlaju centímetro xnînkal xsaß. Incßaß mas nim ru li cab queßxqßue takßa re nak incßaß coxinak li tzßamba chiru li tzßac re li templo.
6Alt kat beş arşın, orta kat altı arşın, üst kat yedi arşın genişliğindeydi. Kirişler tapınağın duvarlarına girmesin diye duvarların çevresinde dışarıya doğru çıkıntılar bıraktı.
7Nak queßxyîb lix templo li Dios, incßaß queßocsin martillo, chi moco queßocsin mâl, chi moco queßocsin chßîchß xban nak mâcßaß cßaßru queßxtoj chiru. Li pec li queßxyîb cuiß li templo ac tîcobresinbileb ru chi us nak queßxcßam chak.
7Tapınağın yapımında kullanılan taşlar taş ocaklarında yontulmuştu. Onun için yapım halindeki tapınakta çekiç ve balta dahil hiçbir demir aletin sesi duyulmadı.
8Lix puertil li cocß cab re li xbên tasal nacana saß li nim re li templo. Ut li taklebâl li naxic saß li xcab ut li rox tasal li cab, aßan naxkßoti rib.
8Aşağı yan katın girişi tapınağın güneyindeydi. Döner bir merdivenle orta kata, oradan da üçüncü kata çıkılırdı.
9Joßcan nak queßxchoy xyîbanquil li templo. Ut queßxtzßap li xbên riqßuin li tzßalam cheß chacalteß.
9Süleyman tapınağı yapıp tamamladı. Üstünü sedir ağacından direklerle, kalın tahtalarla kapattı.
10Ut li cocß cab li queßxyîb chirix li templo cuib metro riqßuin ôb xcaßcßâl centímetro xteram. Ut lix tzßambahil li cocß cab yîbanbil riqßuin li cheß chacalteß ut nequeßhilan saß xbên li tzßac re li templo.
10Dış duvarlara bitişik katlar tapınağın çevresini kapsıyordu. Her birinin yüksekliği beş arşındı. Bunlar sedir ağacından kirişlerle tapınağa eklendi.
11Li Kâcuaß quiâtinac riqßuin laj Salomón ut quixye re:
11RAB, Süleymana şöyle seslendi:
12—Nacuaj âtinac âcuiqßuin chirix li templo li xayîb. Cui lâat tatcuânk saß xyâlal chicuu ut tâbânu joß naxye lin chakßrab ut cui incßaß tâkßet li cuâtin, lâin tinqßue âcue chixjunil li quinyechißi re laj David lâ yucuaß.
12‹‹Bu tapınağı yapmaktasın. Kurallarıma, ilkelerime ve bütün buyruklarıma uyup onlara bağlı kalırsan, baban Davuta verdiğim sözü senin aracılığınla yerine getireceğim.
13Lâin tincuânk saß li templo aßin saß xyânkeb laj Israel lin tenamit. Ut incßaß tincanabeb xjuneseb, chan li Kâcuaß.
13Halkım İsrailin arasında yaşayıp onları hiç terk etmeyeceğim.››
14Joßcan nak laj Salomón quixchoy xyîbanquil li templo.
14Süleyman tapınağı yapıp bitirdi.
15Queßxtzßap li tzßac chi saß riqßuin li tzßalam cheß chacalteß. Quiticla saß chßochß ut quicuulac toj saß li tzßamba. Ut chiru li chßochß queßxqßue li tzßalam cheß ciprés.
15Tapınağın iç duvarlarının yüzeyini sedir ağaçlarıyla döşeyip üstlerini tabandan tavana kadar tahtalarla kapladı. Tapınağın zeminini ise çam tahtalarla döşetti.
16Queßxyîb li Lokßlaj Santil Naßajej toj chi saß li templo. Belêb metro li ru. Queßxyîb li tas riqßuin li tzßalam cheß chacalteß. Quiticla toj takßa ut quicuulac toj takecß.
16En Kutsal Yer olarak adlandırılan iç oda, tapınağın arka bölümünde yapıldı. Tabandan tavana kadar sedir tahtasından oluşan bir duvarla öbür bölümlerden ayrıldı. Bu bölümün uzunluğu yirmi arşındı.
17Lix nimal li naßajej li nacana chiru li Lokßlaj Santil Naßajej, aßan cuan cuakxaklaju metro xnajtil rok.
17Bu iç odanın önündeki ana bölümün uzunluğu ise kırk arşındı.
18Chixjunil lix saß li templo tzßaptzßo riqßuin li tzßalam cheß chacalteß. Chiru li cheß yîbanbil lix sahob ru joß li ru cheß ut li utzßußuj. Tzßaptzßo chi us ut mâ jun li pec queßcana chi cutanquil.
18Taşlar görünmesin diye tapınağın içi, üzerine sukabağı ve çiçek motifleri oyulmuş sedir tahtalarıyla kaplandı.
19Li rey Salomón quixqßue chi yîbâc li Lokßlaj Santil Naßajej saß li templo re tixqßue cuiß lix Lokßlaj Câx li Kâcuaß.
19Tapınağın içinde RABbin Antlaşma Sandığının konacağı iç oda hazırlandı.
20Li Lokßlaj Santil Naßajej queßxyîb chak toj chi saß li templo. Belêb metro xnajtil xteram, belêb metro xnajtil rok ut belêb metro xnajtil ru. Ut chi saß queßxletz li tzßakal oro ut queßxletz ajcuiß li tzßakal oro chiru li artal li yîbanbil riqßuin li cheß chacalteß.
20Bu odanın içten içe uzunluğu, genişliği ve yüksekliği yirmişer arşındı. Süleyman odayı saf altınla kaplattı. Sunağı da sedir tahtalarla döşetti.
21Ut queßxletz ajcuiß li tzßakal oro chi saß chixjunil li templo. Ut queßxtzßap li Lokßlaj Santil Naßajej riqßuin cadena yîbanbil riqßuin tzßakal oro.
21Tapınağın içini saf altınla kaplattı; iç odanın önüne altın zincirler asıp orayı da altınla kaplattı.
22Laj Salomón quixtakla xletzbal li tzßakal oro saß chixjunil li templo. Naticla takßa ut nacuulac toj takecß. Joßcan ajcuiß li artal li cuan chi saß li Lokßlaj Santil Naßajej. Queßxletz li tzßakal oro chiru.
22Böylece iç odadaki sunak dahil, tapınağın içini tamamen altınla kaplatmış oldu.
23Ut queßxyîb ajcuiß riqßuin li cheß olivo cuib li querubines chanchaneb li ángel. Câhib metro riqßuin media xnajtil xteram li junjûnk chi querubín.
23İç odada her biri on arşın yüksekliğinde, iğde ağacından iki Keruv yaptı.
24Juntakßêt xnînkal lix xiqßueb. Cuib metro riqßuin ôb xcaßcßâl centímetro xnînkal li junjûnk. Câhib metro riqßuin media xnimal ru chi xcaßbichal li xicß.
24Her kanadı beşer arşın olan Keruvun açık kanatları bir uçtan öbür uca toplam on arşındı.
25Joßcan ajcuiß li querubín jun chic. Câhib metro riqßuin media xnimal. Juntakßêt xnînkaleb ut juntakßêt xyîbanquileb li junjûnk chi querubín.
25Öbür Keruvun kanat açıklığı da on arşındı. Her iki Keruvun da ölçüsü ve görünüşü aynıydı.
26Câhib metro riqßuin media xnajtil xterameb li junjûnk chi querubines.
26İkisinin de yüksekliği on arşındı.
27Laj Salomón quixqßueheb li cuib chi querubines saß li Lokßlaj Santil Naßajej. Lix xicß li jun nocoxtau li tzßac jun pacßal. Joßcan cuißchic li jun nocoxixtau li tzßac jun pacßal chic. Ut lix xiqßueb jun pacßal chic nequeßxcßul rib saß xyi li Lokßlaj Santil Naßajej.
27Süleyman Keruvları tapınağın iç odasına yerleştirdi. Keruvlardan birinin açık kanadı bir duvara, ötekinin kanadı karşı duvara erişirken, öbür kanatları da odanın ortasında birbirine değiyordu.
28Ut queßxletz oro chirixeb li cuib chi querubines.
28Süleyman Keruvları da altınla kaplattı.
29Queßxyîb ajcuiß xsahob ru li templo chiruheb li tzßac joß chi saß joß chirix. Chanchaneb li querubín ut li cheß palmera joß ajcuiß li utzßußuj.
29Tapınağın iç ve dış odalarının bütün duvarlarını kabartma Keruvlar, hurma ağaçları ve çiçek motifleriyle süsletti.
30Ut queßxqßue ajcuiß li oro chiru li cheß li queßxqßue chiru chßochß, joß chi saß joß chirix.
30Tapınağın hem iç, hem de dış odasının döşemelerini altınla kaplattı.
31Li puerta li queßxqßue saß li oquebâl re li Santil Naßajej, aßan yîbanbil riqßuin li cheß olivo. Ut li cheß li nachapoc re li puerta, aßan ôb xucût queßxqßue.
31İç odanın girişine iğde ağacından iki kanatlı söveli bir kapı yaptırdı. Söveli kapının genişliği tapınağın genişliğinin beşte biriydi.
32Li cuib chi puerta yîbanbil riqßuin li cheß olivo ut qßuebil xsahob ru chiruheb yîbanbil riqßuin querubines, palmeras ut utzßußuj. Ut queßxletz oro chiruheb lix sahob ru.
32İğde ağacından yapılan iki kapı kanadının üstüne kabartma Keruvlar, hurma ağaçları ve çiçek motifleri oydurdu. Keruvlar ve hurma ağaçlarını altınla kaplattı.
33Queßxqßue ajcuiß li cheß li nachapoc re lix puertil li templo. Queßxyîb chi câ xucût riqßuin li cheß olivo.
33Aynı biçimde ana bölümün girişine de iğde ağacından kapı söveleri yaptırdı. Bu söveli kapı tapınağın genişliğinin dörtte biriydi.
34Queßxyîb riqßuin li cheß ciprés cuib li puertas cuib perêl ru. Li câhib perêl nequeßecßan saß xnaßajeb. Naru xtebal li cuib perêl malaj ut li câhib perêl.
34Ayrıca, çam ağacından, her biri iki kanatlı, katlanabilen iki kapı yaptırdı.
35Ut queßxqßue ajcuiß xsahob ruheb li puertas yîbanbil riqßuin querubines, palmeras, ut utzßußuj. Ut queßxletz oro chiruheb lix sahob ru.
35Bunların da üstüne Keruvlar, hurma ağaçları ve çiçek motifleri oydurdu. Oymaların üzerini düzgün biçimde altınla kaplattı. biriydi›› ya da ‹‹Kapı söveleri beş köşeliydi.›› Benzer ifade 33. ayette de geçmektedir.
36Ut queßxyîb li nebâl li cuan chiru li templo. Queßxyîb li tzßac riqßuin li pec tîcobresinbil ru chi us. Oxib tzol li pec ut jun tzol li cheß chacalteß queßxqßue saß xbên li pec.
36İç avlunun duvarlarını üç sıra yontma taş ve bir sıra sedir ağacı kirişleriyle yaptırdı.
37Saß li po Zif queßxqßue lix cimiento lix templo li Kâcuaß nak ac yô xcâ chihab roquic chokß rey laj Salomón.Nak ac yô junlaju chihab roquic chokß rey laj Salomón, queßxchoy xyîbanquil lix templo li Kâcuaß saß li po Bul saß li xcuakxak po re li chihab aßan. Chiru cuukub chihab queßxyîb li templo. Queßxyîb chixjunil chi tzßakal re ru joß quiyeheß reheb.
37RABbin Tapınağının temeli dördüncü yılın Ziv ayında atıldı.
38Nak ac yô junlaju chihab roquic chokß rey laj Salomón, queßxchoy xyîbanquil lix templo li Kâcuaß saß li po Bul saß li xcuakxak po re li chihab aßan. Chiru cuukub chihab queßxyîb li templo. Queßxyîb chixjunil chi tzßakal re ru joß quiyeheß reheb.
38On birinci yılın sekizinci ayı olan Bul ayında tapınak tasarlandığı biçimde bütün ayrıntılarıyla tamamlandı. Tapınağın yapımı Süleyman'ın yedi yılını almıştı.