1Ut li rey Darío quixtakla xsicßbal saß li hu li xocbil saß li palacio aran Babilonia.
1Kral Dariusun buyruğu uyarınca, Babilde kayıtların saklandığı odada araştırma yapıldı.
2Quitauman jun li botbil hu aran Acmeta saß li palacio li cuan Media. Aßan aßin li tzßîbanbil chiru li hu. Chijulticâk aßin:
2Medya İlindeki Ahmeta Kalesinde bir tomar bulundu. Tomarın içinde şunlar yazılıydı:
3—Yô xbên chihab roquic chokß rey laj Ciro nak quixqßue li chakßrab aßin chirix lix templo li Kâcuaß Dios li quicuan Jerusalén: Teßxqßue li cimiento re lix templo li Dios, ut teßxyîb cuißchic re nak teßmayejak aran. Cuukub xcaßcßâl metro xteram li tzßac teßxqßue nak teßxyîb ut cuukub xcaßcßâl metro li ru. Teßxyîb li tzßac chi châbil re nak cau tâcanâk.
3‹‹Kral Koreş, krallığının birinci yılında, Tanrının Yeruşalimdeki Tapınağına ilişkin şöyle buyruk verdi: ‹Kurban kesmek üzere bu tapınağın yeniden kurulması için temel atılsın. Üç sıra büyük taş, bir sıra kiriş döşensin. Yüksekliği ve genişliği altmışar arşınfı olsun. Giderler saraydan karşılansın.
4Nak teßxyîb li tzßac teßxqßue oxib tzol li nînki pec ut jun tzol li cheß toj acß. Ut li rey, aßan li tâtojok re chixjunil li tâsachmânk.
5Nebukadnessarın Yeruşalimdeki Tanrının Tapınağından çıkarıp Babile getirdiği altın ve gümüş kaplar da geri verilsin. Yeruşalimdeki tapınakta özel yerlerine götürülsün. Hepsi Tanrının Tapınağına konsun.› ››
5Ut li secß oro ut li secß plata li quirisi chak li rey Nabucodonosor saß lix templo li Kâcuaß aran Jerusalén li quixcßam Babilonia, aßan tâkßaxtesîk reheb laj judío. Tâcßamekß cuißchic Jerusalén ut tâqßuehekß saß lix naßajeb saß lix templo li Dios, chan saß li hu.
6‹‹Onun için siz, Fıratın batı yakasındaki bölge valisi Tattenay, Şetar-Bozenay, çalışma arkadaşları ve oranın görevlileri, tapınaktan uzak durun!
6Ut anakcuan, at Tatnai, lâat li nacattaklan saß xbêneb li tenamit li cuan jun pacßal li nimaß Eufrates, joß ajcuiß laj Setar-boznai ut eb lê rochben, lâin tinye êre nak tex-êlk aran Jerusalén.
7Tanrının Tapınağının yapım işlerine karışmayın. Bırakın, Yahudilerin valisiyle ileri gelenleri Tanrının Tapınağını eski yerinde yeniden kursunlar.
7Canabomak li cuînk li nataklan saß xbêneb joßqueb ajcuiß li nequeßcßamoc be saß xyânkeb riqßuin li cßanjel li yôqueb chixbânunquil. Canabomakeb re nak teßxyîb lix templo li Dios saß lix naßaj li quicuan cuiß junxil.
8Ayrıca Tanrının Tapınağının yeniden kurulması için Yahudi ileri gelenlerine neler yapmanız gerektiğini de size buyuruyorum: Bu adamların bütün giderleri kralın hazinesinden, Fıratın batı yakasındaki bölgeden toplanan vergilerden ödensin. Öyle ki, yapım işleri aksamasın.
8Lâin xinqßuehoc re li chakßrab aßin chanru têbânu nak têtenkßaheb li nequeßcßamoc be saß xyânkeb laj judío re xyîbanquil lix templo li Dios. Li toj li nequeßxqßue chak aran jun pacßal li nimaß chokß re li rey, aßan li tâqßuemânk rajlal reheb li cuînk aßan re xtenkßanquileb re nak incßaß tâxaklîk li cßanjel.
9Yeruşalimdeki kâhinlerin bütün gereksinimlerini hiç aksatmadan her gün vereceksiniz: Göklerin Tanrısına sunulacak yakmalık sunular için genç boğalar, koçlar, kuzular ve buğday, tuz, şarap, zeytinyağı.
9Rajlal tâqßuemânk reheb laj tij li cuanqueb Jerusalén li cßaßru tâcßanjelak chiruheb joß li toro, li carner, ut li carner li toj sâjeb re xcßatbal chokß xmayej chiru li Kâcuaß Dios li cuan saß choxa, joß ajcuiß li trigo, li atzßam, li vino malaj li aceite. Tâqßuehekß reheb chi cuulaj cuulaj chi incßaß tâpaltok.
10Öyle ki, Göklerin Tanrısını hoşnut eden sunular sunsunlar, ben ve oğullarım sağ kalalım diye dua etsinler.
10Tâqßuehekß reheb re nak târûk teßxqßue li mayej li tâcuulak chiru li Dios li cuan saß choxa ut teßtijok chicuix lâin li rey ut chirixeb ajcuiß li cualal incßajol.
11Bundan başka buyuruyorum ki, bu kararı değiştirenin evinden bir kiriş çıkarılacak ve o kişi kirişin üzerine asılacak. Evi de bu suçtan ötürü çöplüğe çevrilecek.
11Lâin xinqßue li chakßrab aßin: Li ani tâkßetok re li chakßrab li xinqßue, tâisîk jun li tzßamba re li rochoch ut chiru ajcuiß li cheß aßan tâcamsîk. Ut li rochoch tâcanâk chi jun tûb chi mul.
12Yeruşalimi adına konut seçen Tanrı, bu kararı değiştirmeye, oradaki Tanrı Tapınağını yıkmaya kalkışan her kralı ve ulusu yok etsin. Ben Darius böyle buyurdum. Buyruğum özenle yerine getirilsin.››
12Aß taxak li Dios, li quisicßoc ru Jerusalén chokß xnaßaj, aßan taxak chisachok ruheb li rey malaj ut li tenamit li teßraj chßißchßißînc malaj ut teßraj xsachbal ru lix templo li Dios. Lâin, li rey Darío, xinqßue li chakßrab aßin. Ut chi-uxmânk chi junpât joß xinye.—
13Fıratın batı yakasındaki bölge valisi Tattenay, Şetar-Bozenay ve çalışma arkadaşları Kral Dariusun buyruğunu özenle yerine getirdiler.
13Joßcan nak laj Tatnai li nataklan saß eb li tenamit li cuanqueb jun pacßal li nimaß Eufrates, ut laj Setar-boznai joßqueb ajcuiß li rochben queßxbânu chi tzßakal joß quixye li rey Darío.
14Peygamber Hagay ile İddo oğlu Zekeriyanın yaptıkları peygamberlik sayesinde Yahudi ileri gelenleri yapım işlerini başarıyla ilerlettiler. İsrail Tanrısının buyruğu ve Pers kralları Koreşin, Dariusun, Artahşastanın buyrukları uyarınca tapınağın yapımını bitirdiler.
14Ut eb laj cßamol be saß xyânkeb laj judío yôqueb chi cablac ut yô chi êlc chi us lix cßanjeleb joß quiyeheß reheb xbaneb li profeta Hageo ut li profeta Zacarías li ralal laj Iddo. Queßcablac ut queßxchoy lix cßanjeleb joß quixye li Kâcuaß lix Dioseb laj Israel ut joß queßxye lix reyeb laj Persia, laj Ciro, laj Darío ut laj Artajerjes.
15Tapınak Kral Dariusun krallığının altıncı yılı, Adar ayının üçüncü günü tamamlandı.
15Oxib xbe li po Adar nak queßxchoy xyîbanquil lix templo li Dios. Ac yô chic xcuak chihab roquic chokß rey laj Darío aran Persia.
16İsrail halkı -kâhinler, Levililer ve sürgünden dönenlerin tümü- Tanrının Tapınağının adanmasını sevinçle kutladılar.
16Chixjunileb laj Israel ut eb laj tij joß eb ajcuiß laj levita li queßsukßi cuißchic Jerusalén queßxkßaxtesi re li Dios li templo li queßxyîb. Queßxninkßei chi cßajoß xsahil xchßôleb.
17Tanrının Tapınağının adanması için yüz boğa, iki yüz koç, dört yüz kuzu kurban ettiler. Oymakların sayısına göre, bütün İsrailliler için günah sunusu olarak on iki teke sundular.
17Nak queßxninkßei ru lix templo li Dios, queßxmayeja jun ciento li toro, cuib ciento li carner, ut câhib ciento li carner li toj sâjeb. Ut queßxmayeja ajcuiß cablaju li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal xmâqueb chixjunileb laj Israel. Queßxmayeja li cablaju chi chibât xban nak cablaju xtêpaleb li ralal xcßajol laj Israel.
18Musanın Kitabındaki kural uyarınca Tanrının Yeruşalimdeki hizmeti için kâhinlerle Levilileri bağlı oldukları bölüklere göre görevlere atadılar.
18Eb laj tij queßqßueheß saß xcßanjeleb chi xjunjûnkaleb. Joßcan ajcuiß laj levita. Ac xcßanjel xcßanjel li junjûnk queßqßueheß re teßcßanjelak chiru li Dios joß tzßîbanbil retalil saß li chakßrab xban laj Moisés.
19Sürgünden dönenler birinci ayın on dördüncü günü Fısıh Bayramını kutladılar.
19Chixjunileb laj Israel li queßsukßi cuißchic Jerusalén queßxbânu ajcuiß li ninkße Pascua saß li câlaju xbe li xbên po re li chihab.
20Kâhinlerle Levililer hep birlikte kendilerini arındırdılar; dinsel açıdan hepsi arındı. Levililer sürgünden dönenlerin tümü, kardeşleri olan kâhinler ve kendileri için Fısıh kurbanını kestiler.
20Eb laj tij ut eb laj levita queßxcauresi ribeb re xbânunquil li ninkße Pascua, joß cßaynakeb xbânunquil. Eb laj levita queßxmayeja li carner saß xcßabaßeb chixjunileb li queßsukßi cuißchic Jerusalén. Queßxmayeja ajcuiß saß xcßabaßeb laj tij jun chßol chic, ut saß xcßabaßeb ajcuiß eb aßan.
21Sürgünden dönen İsraillilerle İsrailin Tanrısı RABbe yönelmek amacıyla kendilerini çevredeki halkların kötü alışkanlıklarından ayırıp onlara katılanların hepsi kurban etinden yedi.
21Queßcuaßac chixjunileb laj Israel, eb li queßchapeß ut queßcßameß saß jalan tenamit li queßsukßi cuißchic Jerusalén. Queßcuaßac ajcuiß chixjunileb li mâcuaßeb aj judío li queßxcanab xbânunquil li mâusilal ut queßoc saß xyânkeb laj judío ut queßxqßue xlokßal li Kâcuaß, lix Dioseb laj Israel.Cuukub cutan queßninkßeîc chi sa saß xchßôleb ut queßxcuaß li caxlan cua li mâcßaß xchßamal, joß nequeßxcuaß saß li ninkße aßan. Cßajoß xsahil xchßôleb xban nak li Kâcuaß quixjal xcßaßux lix reyeb laj Persia ut aßan quixtenkßaheb chixyîbanquil lix templo li Kâcuaß, lix Dioseb laj Israel.
22Mayasız Ekmek Bayramı'nı yedi gün sevinçle kutladılar. Çünkü RAB onları sevindirdi ve Asur Kralı'nın onlara iyi davranmasını, İsrail'in Tanrısı Tanrı'nın Tapınağı'nın yapım işlerinde onlara yardım etmesini sağladı.
22Cuukub cutan queßninkßeîc chi sa saß xchßôleb ut queßxcuaß li caxlan cua li mâcßaß xchßamal, joß nequeßxcuaß saß li ninkße aßan. Cßajoß xsahil xchßôleb xban nak li Kâcuaß quixjal xcßaßux lix reyeb laj Persia ut aßan quixtenkßaheb chixyîbanquil lix templo li Kâcuaß, lix Dioseb laj Israel.