Kekchi

Turkish

Nehemiah

3

1Laj Eliasib li xyucuaßil aj tij rochbeneb li jun chßol chic laj tij queßoc chi cßanjelac. Queßxyîb cuißchic li oquebâl bar queßnumeß cuiß li carner. Queßxqßue li puerta ut queßxyîb li tzßac toj cuan cuiß li torre Hamea xcßabaß ut toj cuan cuiß li torre Hananeel xcßabaß.
1Başkâhin Elyaşiv ile öbür kâhinler işe koyulup Koyun Kapısını onardılar, kapı kanatlarını kutsayıp yerine taktılar. Hammea Kulesine ve Hananel Kulesine kadar surları kutsadılar.
2Ut li tzßac cuan chixcßatk li queßxyîb laj tij, aßan queßxyîb eb li cuînk aj Jericó. Ut laj Zacur ralal laj Imri quixyîb li tzßac li cuan chixcßatk aßan.
2Bitişik bölümü Erihalılar, onun yanındakini de İmri oğlu Zakkur onardı.
3Eb li ralal xcßajol laj Senaa queßxyîb li oquebâl bar nequeßxcßayi cuiß li car. Queßxqßue li cheß saß li tzßac queßxyîb cuiß li puerta. Queßxqßue li puerta ut queßxqßue ajcuiß li chßîchß re nak tâtzßapônk chi us.
3Balık Kapısını Senaalılar onardı. Kirişleri yerleştirip kapı kanatlarını yerine koydular, sürgülerle kapı kollarını taktılar.
4Ut li tzßac cuan chixcßatk, aßan quixyîb laj Meremot li ralal laj Urías. Laj Urías, aßan ralal laj Cos. Ut li tzßac li cuan chixcßatk li quixyîb laj Meremot, aßan quixyîb laj Mesulam, li ralal laj Berequías. Laj Berequías, aßan li ralal laj Mesezabeel. Ut li tzßac li cuan chixcßatk li quixyîb laj Mesulam, aßan quixyîb laj Sadoc, li ralal laj Baana.
4Bitişik bölümü Hakkos oğlu Uriya oğlu Meremot onardı. Onun yanındakini Meşezavel oğlu Berekya oğlu Meşullam onardı. Onun yanındakini Baana oğlu Sadok onardı.
5Ut li tzßac li cuan chixcßatk li quixyîb laj Sadoc, aßan queßxyîb eb li cuanqueb Tecoa. Abanan eb li cuanqueb xcuanquil saß li naßajej aßan incßaß queßraj oquênc saß lix cßanjel li Kâcuaß.
5Onun yanındakini Tekoalılar onardı; ama soylular efendilerinin buyurduğu işlere el atmadılar.
6Laj Joiada ralal laj Paseah rochben laj Mesulam ralal laj Besodías queßxyîb li najter oquebâl. Queßxqßue li cheß saß li tzßac queßxyîb cuiß li puerta. Queßxqßue li puerta ut queßxqßue ajcuiß li chßîchß re nak tâtzßapônk chi us.
6Eski Kapıyı Paseah oğlu Yoyada ile Besodya oğlu Meşullam onardı. Kirişleri yerleştirip kapı kanatlarını yerine koydular, sürgülerle kapı kollarını taktılar.
7Li tzßac li cuan chixcßatk li queßxyîb laj Joiada ut laj Mesulam, aßan queßxyîb laj Melatías rochbeneb li cuînk aj Gabaón ut laj Jadón aj Meronot rochbeneb laj Mizpa. Lix tenamiteb aßan cuanqueb rubel xcuanquil li nataklan jun pacßal li nimaß Eufrates.
7Bitişik bölümü Givonlu Melatya, Meronotlu Yadon ve Fıratın batı yakasındaki bölge valisinin yönetiminde yaşayan Givonlularla Mispalılar onardı.
8Li tzßac li cuan chixcßatk li queßxyîb laj Joiada ut laj Mesulam, aßan quixyîb laj Uziel ralal laj Harhaía xcomoneb laj tenol plata. Ut li tzßac li cuan chixcßatk aßan, quixyîb laj Hananías ralal li cuînk li nayîban sununquil ban. Joßcaßin nak queßxyîb li tzßac li sutsu cuiß li tenamit Jerusalén. Quicuulac toj cuan cuiß li tzßac nim ru.
8Onların yanındakini kuyumculardan biri olan Harhaya oğlu Uzziel onardı. Onun yanındakini baharatçı Hananya onardı. Yeruşalim surlarını Geniş Duvara kadar onardılar.
9Ut li tzßac li cuan chixcßatk li quixyîb laj Hananías, aßan quixyîb laj Refaías li ralal laj Hur li quicuan chi taklânc saß xbêneb yijach li tenamit Jerusalén.
9Onların yanındaki bölümü Yeruşalimin yarısını yöneten Hur oğlu Refaya onardı.
10Ut li tzßac li cuan chixcßatk li quixyîb laj Refaías li cuan saß xcaßyabâl li rochoch laj Jedaías li ralal laj Harumaf, aßan quixyîb laj Jedaías. Ut li cuan chixcßatk aßan, quixyîb laj Hatús li ralal laj Hasabnías.
10Bunun yanındaki bölüm Harumaf oğlu Yedayanın evinin karşısına düşüyordu. O bölümü Yedaya onardı. Onun yanındakini Haşavneya oğlu Hattuş onardı.
11Ut li tzßac li cuan chixcßatk li quixyîb laj Hatús, aßan queßxyîb laj Malquías li ralal laj Harim ut laj Hasub li ralal laj Pahat-moab. Ut queßxyîb ajcuiß li torre li cuan cuanqueb cuiß li horno.
11Harim oğlu Malkiya ile Pahat-Moav oğlu Haşşuv başka bir bölümü ve Fırınlar Kulesini onardılar.
12Ut li tzßac li cuan chixcßatk li queßxyîb laj Malquías ut laj Hasub, aßan quixyîb laj Salum li ralal laj Halohes li nataklan saß xbêneb li yijach chic li tenamit li cuanqueb Jerusalén. Ut queßtenkßan ajcuiß lix rabin.
12Onların yanındaki bölümü Yeruşalimin öbür yarısını yöneten Halloheş oğlu Şallum kızlarıyla birlikte onardı.
13Li puerta li na-iloc saß li ru takßa, aßan queßxyîb laj Hanún rochbeneb li cuanqueb saß li naßajej Zanoa. Queßxqßue li puerta ut queßxqßue ajcuiß li chßîchß re tâtzßapônk chi us. Cuib ciento riqßuin mero ciento metro li tzßac li queßxyîb. Quicuulac toj saß li oquebâl bar nequeßrisi cuiß li mul.
13Dere Kapısını Hanun ve Zanoahta yaşayanlar onardı. Kapı kanatlarını yerlerine yerleştirip sürgülerle kapı kollarını taktılar. Ayrıca Gübre Kapısına kadar uzanan surlarda bin arşınlıkfç yer onardılar.
14Li oquebâl li nequeßrisi cuiß li mul, aßan quixyîb laj Malquías li ralal laj Recab li nataklan saß li naßajej Bet-haquerem. Ut quixqßue li puerta ut quixqßue ajcuiß li chßîchß re tâtzßapônk chi us.
14Gübre Kapısını Beythakkerem bölgesini yöneten Rekav oğlu Malkiya onardı. Kapı kanatlarını yerine yerleştirip sürgülerle kapı kollarını taktılar.
15Li oquebâl li cuan cuiß li yußam haß, aßan quixyîb laj Salum li ralal laj Colhoze li nataklan saß li naßajej Mizpa. Quixqßue li cheß saß li tzßac quixyîb cuiß li puerta. Quixqßue li puerta ut quixqßue ajcuiß li chßîchß re tâtzßapônk chi us. Ut quixyîb ajcuiß li tzßac li cuan cuiß li pila Siloé li cuan nachß riqßuin li naßajej li nequeßrau cuiß li rutzßußuj li rey nak quicuan. Li tzßac li quixyîb quicuulac toj cuan cuiß li gradas re lix tenamit laj David nak quicuan.
15Çeşme Kapısını Mispa bölgesini yöneten Kol-Hoze oğlu Şallun onardı. Üzerini bir saçakla kapadı. Kapı kanatlarını yerine yerleştirip sürgülerle kapı kollarını taktı. Kral Bahçesinin yanındaki Şelah Havuzunun duvarını Davut Kentinden inen merdivenlere kadar onardı.
16Li tzßac li cuan chixcßatk li quixyîb laj Salum, aßan quixyîb laj Nehemías, li ralal laj Azbuc li nataklan saß xbêneb yijach li tenamit li cuanqueb Bet-sur. Li tzßac li quixyîb quicuulac toj saß xcaßyabâl li bar quimukeß cuiß laj David ut quicuulac cuan cuiß li pila li yîbanbil, ut toj cuan cuiß li xnaßajeb li soldado nak quicuan.
16Oradan ötesini Beytsur bölgesinin yarısını yöneten Azbuk oğlu Nehemya, Davutun aile mezarlığından yapay havuza ve Yiğitler Evine kadar onardı.
17Li tzßac li cuan chixcßatk li quixyîb laj Nehemías, aßan queßxyîb eb laj levita. Laj Rehum li ralal laj Bani, aßan li quicßamoc be chiruheb. Li tzßac li cuan chixcßatk aßan quixyîb laj Hasabías li nataklan saß xbêneb yijach li tenamit li cuanqueb saß li naßajej Keila. Li cßanjel aßan quixbânu saß xcßabaß lix tenamit.
17Surların sonraki bölümünü aşağıdaki Levililer onardı: Bani oğlu Rehum bir sonraki bölümü onardı. Bitişiğini Keila bölgesinin yarısını yöneten Haşavya kendi bölgesi adına onardı.
18Li tzßac li cuan chixcßatk li quixyîb laj Hasabías, aßan quixyîb laj Bavai rochbeneb li rech tenamitil. Laj Bavai, aßan li ralal laj Henadad li nataklan saß xbêneb li yijach chic li tenamit Keila.
18Ondan sonraki bölümü, Keila bölgesinin öbür yarısını yöneten Henadat oğlu Bavvay yönetiminde kardeşleri onardılar.
19Li tzßac li cuan chixcßatk li quixyîb laj Bavai, aßan quixyîb laj Ezer li ralal laj Jesúa li nataklan saß xbêneb li cuanqueb saß li tenamit Mizpa. Li tzßac li queßxyîb cuan saß xcaßyabâl li naßajej li nequeßxxoc cuiß chixjunil li chßîchß li nacßanjelac re pletic. Li tzßac li queßxyîb quicuulac toj saß xuc.
19Onun bitişiğini -silah deposuna, surun döndüğü yere kadar çıkan yolun karşısını- Mispayı yöneten Yeşu oğlu Ezer onardı.
20Li tzßac li cuan chixcßatk li quixyîb laj Ezer, aßan quixyîb laj Baruc li ralal laj Zabai. Laj Baruc cau quicßanjelac. Li tzßac li quixyîb quiticla saß xuc ut quicuulac toj saß li oquebâl re li rochoch laj Eliasib li xyucuaßil aj tij.
20Ondan sonraki, surun döndüğü yerden Başkâhin Elyaşivin evinin kapısına kadar uzanan bölümü büyük çaba harcayarak Zakkay oğlu Baruk onardı.
21Li tzßac li cuan chixcßatk li quixyîb laj Baruc, aßan quixyîb laj Meremot li ralal laj Urías. Laj Urías, aßan li ralal laj Cos. Li tzßac li quixyîb laj Meremot quiticla saß li oquebâl re li rochoch laj Eliasib ut quicuulac toj bar coxrakeß cuiß li rochoch.
21Ondan sonrasını, Elyaşivin evinin kapısından evin sonuna kadar uzanan bölümü Hakkos oğlu Uriya oğlu Meremot onardı.
22Li tzßac li cuan chixcßatk li quixyîb laj Baruc, aßan queßxyîb eb laj tij li cuanqueb saß li ru takßa.
22Surların sonraki bölümünü çevrede yaşayan kâhinler onardı.
23Li tzßac li cuan chixcßatk li queßxyîb eb laj tij, aßan queßxyîb laj Benjamín rochben laj Hasub. Li tzßac li queßxyîb cuan saß xcaßyabâl li rochocheb. Ut li cuan chixcßatk, aßan quixyîb laj Azarías li ralal laj Maasías. Laj Maasías, aßan li ralal laj Ananías. Li tzßac li quixyîb laj Azarías, aßan nachß cuan riqßuin li rochoch.
23Evlerinin karşısına düşen bölümü Benyamin ile Haşşuv onardılar. Onlardan sonra, evinin bitişiği olan bölümü Ananya oğlu Maaseya oğlu Azarya onardı.
24Li tzßac li cuan chixcßatk li quixyîb laj Azarías, aßan quixyîb laj Binúi li ralal laj Henadad. Li tzßac li quixyîb laj Binúi quiticla cuan cuiß li rochoch laj Azarías ut quicuulac toj saß xuc.
24Ondan sonraki, Azaryanın evinden surun döndüğü köşeye kadar uzanan bölümü Henadat oğlu Binnuy onardı.
25Li tzßac li cuan chixcßatk li quixyîb laj Binúi, aßan quixyîb laj Palal li ralal laj Uzai. Li tzßac li quixyîb quiticla saß xuc bar cuan cuiß li torre li cuan saß xbên li rochoch li rey nak quicuan. Aßan nachß cuan riqßuin li nebâl re li tzßalam. Li tzßac li cuan chixcßatk li quixyîb laj Palal, aßan quixyîb laj Pedaías li ralal laj Faros.
25Uzay oğlu Palal surun döndüğü köşeden sonraki bölümü ve yukarı saray muhafız avlusunun yanındaki gözetleme kulesini onardı. Ondan sonraki bölümü Paroş oğlu Pedaya onardı;
26Li tzßac li cuan chixcßatk li quixyîb laj Faros, aßan queßxyîb li nequeßcßanjelac saß li templo li cuanqueb saß li tzûl Ofel xcßabaß. Li tzßac li queßxyîb quicuulac toj saß xcaßyabâl li oquebâl bar nequeßnumeß cuiß li nequeßbelan haß. Nacana saß li este li na-el cuiß li sakße. Nachß cuan riqßuin li torre li quicuan saß xbên li rochoch li rey.
26Pedaya ile Ofel Tepesinde yaşayan tapınak görevlileri doğuya doğru Su Kapısının önüne ve gözetleme kulesine kadarki bölümü onardılar.
27Li tzßac li cuan chixcßatk li quixyîb laj Pedaías, aßan queßxyîb eb laj Tecoa. Li tzßac li queßxyîb quiticla saß xcaßyabâl li nimla torre ut quicuulac toj cuan cuiß li naßajej Ofel.
27Ondan sonraki, büyük gözetleme kulesinden Ofel surlarına kadar uzanan bölümü Tekoalılar onardı.
28Li tzßac li cuan chixcßatk li queßxyîb laj Tecoa, aßan queßxyîb eb laj tij. Li tzßac li queßxyîb quiticla saß li oquebâl li cuan nachß riqßuin lix naßajeb li cacuây. Chixjûnkaleb laj tij queßxyîb li tzßac li cuan chiru li rochocheb.
28At Kapısının yukarısını kâhinler onardı. Her biri kendi evinin karşısını yaptı.
29Li tzßac li cuan chixcßatk li queßxyîb laj tij, aßan quixyîb laj Sadoc, li ralal laj Imer. Li tzßac li quixyîb cuan saß xcaßyabâl li rochoch. Li tzßac li cuan chixcßatk li quixyîb laj Sadoc, aßan quixyîb laj Semaías li ralal laj Secanías. Laj Semaías, aßan li quicßacßalen re li oquebâl li cuan saß li este li na-el cuiß li sakße.
29Onlardan sonra, evinin karşısına düşen bölümü İmmer oğlu Sadok onardı. Ondan sonrasını Doğu Kapısının nöbetçisi Şekanya oğlu Şemaya onardı.
30Li tzßac li cuan chixcßatk li quixyîb laj Semaías, aßan quixyîb laj Hananías li ralal laj Selemías rochben laj Hanún li xcuak ralal laj Salaf. Li tzßac li cuan chixcßatk li queßxyîb laj Hananías ut laj Hanún, aßan quixyîb laj Mesulam li ralal laj Berequías. Li tzßac li quixyîb laj Mesulam aßan li cuan saß xcaßyabâl li rochoch.
30Ondan sonraki bölümü Şelemya oğlu Hananya ile Salafın altıncı oğlu Hanun onardı. Ondan sonra, odasının karşısına düşen bölümü Berekya oğlu Meşullam onardı.
31Li tzßac li cuan chixcßatk li quixyîb laj Mesulam, aßan quixyîb laj Malquías li ralal laj tenol plata. Li tzßac li quixyîb quicuulac toj cuanqueb cuiß li rochocheb li nequeßcßanjelac saß li templo ut quicuulac bar cuanqueb cuiß li rochocheb laj cßay. Li tzßac aßan cuan saß xcaßyabâl li oquebâl li nequeßrocsi cuiß li xul li nequeßxmayeja. Li tzßac aßan nachß cuan riqßuin li cab li cuan saß xbên li tzßac saß xuc.Ut li tzßac li queßxyîb laj tenol plata ut eb laj cßay, aßan naticla saß xuc cuan cuiß li cab li cuan saß xbên li tzßac ut quicuulac toj bar cuan cuiß li oquebâl li nequeßnumeß cuiß li carner.
31Ondan sonraki bölümü, tapınak görevlileriyle tüccarların kaldığı eve, oradan Mifkat Kapısına, surun yukarı köşesindeki odaya kadar, kuyumculardan biri olan Malkiya onardı.
32Ut li tzßac li queßxyîb laj tenol plata ut eb laj cßay, aßan naticla saß xuc cuan cuiß li cab li cuan saß xbên li tzßac ut quicuulac toj bar cuan cuiß li oquebâl li nequeßnumeß cuiß li carner.
32Surun köşesindeki odayla Koyun Kapısı arasındaki bölümü kuyumcularla tüccarlar onardılar.