Khmer

Norwegian

1 Thessalonians

1

1យើងខ្ញុំ ប៉ូល ស៊ីលវ៉ាន និង ធីម៉ូថេសូមជំរាបមកក្រុមជំនុំ នៅក្រុងថេស្សាឡូនិក ដែលរួមជាមួយព្រះជាម្ចាស់ជាព្រះបិតា និង ជាមួយព្រះអម្ចាស់យេស៊ូគ្រិស្ដ។ សូមព្រះអង្គប្រទានព្រះគុណ និង សេចក្ដីសុខសាន្ដដល់បងប្អូន។
1Paulus og Silvanus og Timoteus - til tessalonikernes menighet i Gud Fader og den Herre Jesus Kristus: Nåde være med eder og fred!
2យើងតែងតែអរព្រះគុណព្រះជាម្ចាស់ អំពីបងប្អូនទាំងអស់គ្នាជានិច្ច ហើយនៅពេលយើងអធិស្ឋាន យើងតែងនឹកគិតដល់បងប្អូនជាដរាប។
2Vi takker alltid Gud for eder alle når vi kommer eder i hu i våre bønner,
3នៅចំពោះព្រះភ័ក្ដ្រព្រះជាម្ចាស់ជាព្រះបិតារបស់យើង យើងនឹកចាំអំពីកិច្ចការដែលបងប្អូន បានធ្វើដោយជំនឿ អំពីការនឿយហត់ដែលបងប្អូនបំពេញ ដោយចិត្ដស្រឡាញ់ និង អំពីការស៊ូទ្រំារបស់បងប្អូន ដោយចិត្ដសង្ឃឹមលើព្រះយេស៊ូគ្រិស្ដជាអម្ចាស់នៃយើង។
3idet vi uavlatelig minnes eders virksomhet i troen og arbeid i kjærligheten og tålmod i håpet på vår Herre Jesus Kristus for vår Guds og Faders åsyn,
4បងប្អូនជាទីស្រឡាញ់របស់ព្រះអម្ចាស់អើយ យើងដឹងហើយថា ព្រះអង្គបានជ្រើសរើសបងប្អូន
4da vi er visse på at I er utvalgt, brødre, I som er elsket av Gud.
5ដ្បិតយើងបាននាំដំណឹងល្អ មកជូនបងប្អូន មិនមែនត្រឹមតែដោយពាក្យសំដីប៉ុណ្ណោះទេ គឺដោយមានឫទ្ធានុភាព មានព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ និង មានចិត្ដជឿជាក់ទាំងស្រុងថែមទៀតផង។ កាលយើងនៅជាមួយបងប្អូន យើងបានប្រព្រឹត្ដយ៉ាងណា សំរាប់ជាប្រយោជន៍បងប្អូន ដូចបងប្អូនជ្រាបស្រាប់ហើយ។
5For vårt evangelium kom ikke til eder bare i ord, men og i kraft og i den Hellige Ånd og i stor fullvisshet, likesom I jo vet hvorledes vi var iblandt eder for eders skyld,
6បងប្អូនបានយកតំរាប់តាមយើង និង យកតំរាប់តាមព្រះអម្ចាស់ គឺទោះបីបងប្អូនជួបប្រទះនឹងទុក្ខវេទនាធ្ងន់ធ្ងរយ៉ាងណាក៏ដោយ ក៏បងប្អូនបានទទួលព្រះបន្ទូលទាំងមានអំណរមកពីព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធដែរ។
6og I blev efterfølgere av oss og av Herren, idet I tok imot ordet under megen trengsel med glede i den Hellige Ånd,
7ហេតុនេះបងប្អូនបាន ទៅជាគំរូដល់អ្នកជឿទាំងអស់នៅស្រុកម៉ាសេដូន និង ស្រុកអាខៃ
7så I er blitt et forbillede for alle de troende i Makedonia og Akaia.
8ដ្បិតព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់ដែលចេញពីបងប្អូនទៅនោះ មិនត្រឹមតែលាន់ឮសុសសាយក្នុងស្រុកម៉ាសេដូន និង ស្រុកអាខៃប៉ុណ្ណោះទេ គឺជំនឿរបស់បងប្អូនលើព្រះជាម្ចាស់បានឮខ្ចរខ្ចាយទៅគ្រប់ទីកន្លែង។ ដូច្នេះ យើងមិនបាច់ និយាយអ្វីទៀតឡើយ។
8For fra eder har Herrens ord lydt ut; ikke bare i Makedonia og Akaia, men allesteds er eders tro på Gud kommet ut, så vi ikke trenger til å tale noget om det;
9មនុស្សម្នារៀបរាប់អំពីរបៀបដែលបងប្អូនទទួលយើងនៅពេលយើងមក រកបងប្អូន និង អំពីរបៀបដែលបងប្អូនលះបង់ព្រះក្លែងក្លាយបែរមករកព្រះជាម្ចាស់ ដើម្បីគោរពបំរើ ព្រះអង្គដែលមានព្រះជន្មរស់ និង ជាព្រះដ៏ពិតប្រាកដ។
9for selv forteller de om oss hvad inngang vi fikk hos eder, og hvorledes I vendte eder til Gud fra avgudene, for å tjene den levende og sanne Gud
10បងប្អូនក៏ទន្ទឹងរង់ចាំព្រះបុត្រារបស់ព្រះអង្គយាងពីស្ថានបរមសុខ មក គឺព្រះយេស៊ូដែលព្រះអង្គបានប្រោសអោយមានព្រះជន្មរស់ឡើងវិញ។ ព្រះយេស៊ូនេះប្រោសយើងអោយរួចផុតពីព្រះពិរោធដែលកំពុងតែមក។
10og vente på hans Sønn fra himlene som han opvakte fra de døde, Jesus, han som frir oss fra den kommende vrede.