1ចូររំលឹកដាស់តឿនបងប្អូន អោយគោរពចុះចូលនឹងអាជ្ញាធរ ចុះចូលនឹងរដ្ឋអំណាចអោយគេចេះស្ដាប់បង្គាប់ និង ប្រុងប្រៀបប្រព្រឹត្ដអំពើល្អគ្រប់យ៉ាង។
1Minn dem om å underordne sig under myndigheter og øvrigheter, å være lydige, rede til all god gjerning,
2កុំអោយគេនិយាយអាក្រក់ពីនរណា កុំអោយគេបង្ករឿងតែអោយគេមានចិត្ដសប្បុរស និង បង្ហាញចិត្ដស្លូតបូត គ្រប់យ៉ាងចំពោះមនុស្សទាំងអស់វិញ។
2ikke å spotte nogen, ikke å være stridslystne, men milde, og vise all saktmodighet mot alle mennesker.
3ពីដើមយើងក៏ជាមនុស្សឥតដឹងខុសត្រូវ រឹងទទឹងវង្វេងមាគ៌ា វក់នឹងសេចក្ដីប៉ងប្រាថ្នា និង ការស្រើបស្រាលគ្រប់បែបយ៉ាង មានចិត្ដកំណាច និង ច្រណែនឈ្នានីសជាមនុស្សគួរអោយស្អប់ខ្ពើមព្រមទាំងស្អប់គ្នាទៅវិញទៅមកទៀតផង។
3For også vi var engang uforstandige, ulydige, villfarende, træler av mangehånde begjæringer og lyster, vi levde i ondskap og avind, vi var forhatt og hatet hverandre;
4ក៏ប៉ុន្ដែ នៅពេលដែលព្រះជាម្ចាស់ ជាព្រះសង្គ្រោះនៃយើងសំដែងព្រះហឫទ័យសប្បុរស និង ព្រះហឫទ័យស្រឡាញ់ចំពោះមនុស្សលោក
4men da Guds, vår frelsers godhet og kjærlighet til menneskene blev åpenbaret,
5ព្រះអង្គក៏បានសង្គ្រោះយើង តាមព្រះហឫទ័យមេត្ដាករុណារបស់ព្រះអង្គ គឺមិនមែនមកពីយើងបានប្រព្រឹត្ដអំពើសុចរិតនោះទេ។ ព្រះអង្គសង្គ្រោះយើងដោយលាងជំរះយើងអោយបានកើតជាថ្មី និង ប្រទានអោយយើងមានជីវិតថ្មីដោយសារព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ។
5frelste han oss, ikke for rettferdige gjerningers skyld som vi hadde gjort, men efter sin miskunn, ved badet til gjenfødelse og fornyelse ved den Hellige Ånd,
6ព្រះអង្គចាក់បង្ហូរព្រះវិញ្ញាណនេះមកលើយើងយ៉ាងបរិបូណ៌ តាមរយៈព្រះយេស៊ូគ្រិស្ដ ជាព្រះសង្គ្រោះរបស់យើង
6som han rikelig har utøst over oss ved Jesus Kristus, vår frelser.
7ដើម្បីអោយយើងបានសុចរិត ដោយសារព្រះគុណរបស់ព្រះអង្គ ហើយអោយយើងបានទទួលជីវិតអស់កល្បជានិច្ចជាមត៌ក តាមសេចក្ដីសង្ឃឹមរបស់យើង។
7forat vi, rettferdiggjort ved hans nåde, efter håpet skulde bli arvinger til det evige liv.
8ពាក្យនេះគួរអោយជឿខ្ញុំចង់អោយអ្នកនិយាយ ហើយនិយាយទៀតបញ្ជាក់អំពីសេចក្ដីទាំងនេះ ដើម្បីអោយអស់អ្នកដែលជឿលើព្រះជាម្ចាស់ខិតខំយកចិត្ដ ទុកដាក់ប្រព្រឹត្ដអំពើល្អ។ ការនេះហើយដែលល្អប្រសើរ និង មានប្រយោជន៍ដល់មនុស្សលោក!
8Det er et troverdig ord, og dette vil jeg at du skal innprente, forat de som tror på Gud, må legge vinn på å gjøre gode gjerninger. Dette er godt og nyttig for menneskene;
9ចូរចៀសវាងការជជែកវែកញែកដ៏លេលា ជជែកអំពីបញ្ជីវង្សត្រកូល ចៀសវាងទាស់ទែងគ្នា និង ឈ្លោះប្រកែកគ្នាអំពីក្រឹត្យវិន័យ ដ្បិតការទាំងនេះឥតមានផលប្រយោជន៍ឥតបានការអ្វីទាំងអស់។
9men dårlige stridsspørsmål og ættetavler og kiv og trette om loven skal du holde dig fra; for de er unyttige og gagnløse.
10ចំពោះអ្នកដែលបង្កអោយមានការបាក់បែកគ្នា ត្រូវព្រមានគេមួយលើកជាពីរលើកហើយបណ្ដេញគេអោយចេញទៅ
10Et menneske som gir sig av med vranglære, skal du vise fra dig, efterat du har formant ham én gang og én gang til,
11ដោយដឹងថាជនប្រភេទនេះជាមនុស្សខូចគេប្រព្រឹត្ដអំពើបាប និង ដាក់ទោសខ្លួនឯង។ ពាក្យដាស់តឿនចុងក្រោយ
11for du vet at han er forvendt og synder, dømt av sig selv.
12ខ្ញុំចាត់លោកអើតេម៉ាស ឬ លោកទីឃីកុសអោយមករកអ្នក។ កាលណាគាត់មកដល់ចូរលៃលកទៅរកខ្ញុំនៅក្រុងនីកូប៉ូលកុំបីខាន ដ្បិតខ្ញុំបានសំរេចចិត្ដថានឹងស្នាក់នៅទីនោះក្នុងរដូវត្រជាក់។
12Når jeg sender Artemas eller Tykikus til dig, da gjør dig umak for å komme til mig i Nikopolis; for der har jeg tenkt å bli vinteren over.
13ចូរលៃលកផ្គត់ផ្គង់លោកមេធាវីសេណាស និង លោកអប៉ូឡូសអោយបន្ដដំណើរទៅផងកុំអោយលោកទាំងពីរខ្វះខាតអ្វីឡើយ។
13Zenas, den lovkyndige, og Apollos skal du med omhu hjelpe på vei, forat intet skal fattes dem.
14ត្រូវអោយបងប្អូនយើងរៀនប្រព្រឹត្ដអំពើល្អ អោយបានប្រសើរលើសគេ ដើម្បីជួយផ្គត់ផ្គង់សេចក្ដីត្រូវការដ៏ចាំបាច់ផ្សេងៗ កុំអោយគេទៅជាមនុស្សមិនបង្កើតផល។
14Også våre må lære å gjøre gode gjerninger, alt efter som det er trang til, forat de ikke skal være uten frukt.
15ពួកបងប្អូនទាំងអស់ដែលនៅជាមួយខ្ញុំ សូមជំរាបសួរមកអ្នក។ សូមជំរាបសួរបងប្អូនរួម ជំនឿដ៏ជាទីស្រឡាញ់របស់យើងផង។ សូមអោយបងប្អូនទាំងអស់ គ្នាបានប្រកបដោយព្រះគុណ។
15Alle som er hos mig, hilser dig. Hils dem som elsker oss i troen! Nåden være med eder alle!