1ចំពោះពេលវេលា និង ពេលកំណត់នោះយើងមិនបាច់សរសេរមកប្រាប់បងប្អូនទេ
1 Amma alwaatey da zamaney ciine ra, ay nya-izey, araŋ si laami iri ma hay kulu hantum araŋ se i baaro boŋ.
2ដ្បិតបងប្អូនផ្ទាល់ជ្រាបច្បាស់ហើយថា ថ្ងៃដែលព្រះអម្ចាស់យាងមក ប្រៀបបីដូចជាចោរចូលលួចនៅពេលយប់។
2 Zama araŋ bumbey ga bay gumo kaŋ Rabbi zaaro ga kaa danga cin ra zay cine.
3ពេលណាមនុស្សម្នាពោលថា "មានសន្ដិភាពហើយ! មានសន្ដិសុខហើយ!" ពេលនោះមហន្ដរាយនឹងកើតមានដល់គេមួយរំពេចពុំអាចគេចផុតបានឡើយ គឺប្រៀបបីដូចជាស្ដ្រីឈឺ ផ្ទៃមុនសំរាលកូនដែរ។
3 Waati kaŋ i goono ga ne: «Baani nda laakal kanay!» kala halaciyaŋ ma kaa, fap folloŋ! ka kaŋ i boŋ, mate kaŋ cine hay-zaŋay ga kaa waykuno gaa. Faaba si no i se mo baa kayna.
4រីឯបងប្អូនវិញ បងប្អូនអើយបងប្អូនមិនមែនស្ថិតនៅក្នុងសេចក្ដីងងឹត បណ្ដោយអោយថ្ងៃនោះមកដល់ដោយមិនដឹងខ្លួនដូចជាពេលចោរចូលលួចនោះឡើយ។
4 Amma araŋ wo, nya-izey, manti kubay ra no araŋ go, hala zaaro din m'araŋ jirsi danga zay cine.
5បងប្អូនទាំងអស់គ្នាមានពន្លឺនៅក្នុងខ្លួនមានថ្ងៃនៅក្នុងខ្លួន យើងមិនមែនរស់នៅក្នុងយប់អន្ធការ និង ក្នុងសេចក្ដីងងឹតទេ។
5 Zama araŋ kulu annura izeyaŋ no da kaari izeyaŋ mo. Iri manti cin wala kubay wane yaŋ.
6ហេតុនេះយើងមិនត្រូវដេកលក់ដូចអ្នកឯទៀតៗឡើយ ផ្ទុយទៅវិញ ត្រូវប្រុងស្មារតីហើយភ្ញាក់ខ្លួនជានិច្ច។
6 Yaadin gaa iri ma si jirbi danga boro cindey cine, amma iri m'iri mo hay k'iri boŋ di.
7អស់អ្នកដែលដេកលក់តែងដេកលក់នៅពេលយប់ ហើយអស់អ្នកស្រវឹងស្រាក៏តែងស្រវឹងនៅពេលយប់ដែរ។
7 Zama borey kaŋ goono ga jirbi, cin ra no i ga jirbi. Borey kaŋ goono ga baji haŋ ka bugu mo, cin ra no i ga bugu.
8រីឯយើងដែលមានថ្ងៃនៅក្នុងខ្លួនវិញ យើងត្រូវភ្ញាក់ខ្លួនដោយយកជំនឿ និង សេចក្ដីស្រឡាញ់មកពាក់ធ្វើជាអាវក្រោះព្រមទាំងយកសេចក្ដីសង្ឃឹមលើការសង្គ្រោះមកពាក់ធ្វើជាមួកដែក
8 Amma iri kaŋ manti cin wane yaŋ, iri ma hin iri boŋ ka cimbeeri nda baakasinay daŋ i ma ciya iri se gande gaa kosaray, ka faaba beeja mo daŋ a ma ciya iri se wongu fuula.
9ដ្បិតព្រះជាម្ចាស់មិនបានតំរូវអោយយើងទទួលទោសឡើយ គឺព្រះអង្គអោយយើងទទួលការសង្គ្រោះដោយសារព្រះយេស៊ូគ្រិស្ដជាព្រះអម្ចាស់នៃយើង
9 Zama Irikoy mana iri waadu nga bine futa se, amma faaba duure se iri Rabbi Yesu Almasihu do.
10បានសោយទិវង្គតសំរាប់យើង ដើម្បីអោយយើងរស់រួមជាមួយព្រះអង្គ ទោះបីយើងនៅរស់ក្ដីស្លាប់ក្ដី។
10 Nga no ka bu iri sabbay se hal d'iri goono ga mo hay no wala nd'iri goono ga kani no, iri ma funa nga banda.
11ដូច្នេះចូរលើកទឹកចិត្ដគ្នា និង អប់រំគ្នាទៅវិញទៅមក ដូចបងប្អូនកំពុងតែធ្វើនេះស្រាប់។
11 Woodin sabbay se araŋ ma care bine gaabandi, wa care gaa jina-koyyaŋ ra mo, mate kaŋ cine araŋ goono ga te.
12បងប្អូនអើយ យើងសូមអង្វរបងប្អូនអោយចេះគោរពអស់អ្នកដែលធ្វើការនឿយហត់ ក្នុងចំណោមបងប្អូន ជាអ្នកនាំមុខបងប្អូនក្នុងមាគ៌ាព្រះអម្ចាស់ និង អប់រំបងប្អូន។
12 Sohõ iri g'araŋ ŋwaaray, nya-izey, araŋ ma bara nda lalabu borey kaŋ yaŋ goono ga goy araŋ game ra se, kaŋ yaŋ goono g'araŋ candi, kaŋ yaŋ goono g'araŋ kaseeti mo.
13ត្រូវលើកតម្លៃបងប្អូនទាំងនោះអោយបានខ្ពស់បំផុត ទាំងមានចិត្ដស្រឡាញ់ដោយយល់ដល់កិច្ចការដែលគេបំពេញនោះផង។ ត្រូវរស់នៅអោយបានសុខជាមួយគ្នា។
13 Araŋ m'i beerandi gumo baakasinay ra i goyey sabbay se. Laakal kanay ma bara araŋ game ra.
14បងប្អូនអើយយើង សូមដាស់តឿនបងប្អូនថា ចូរព្រមានអស់អ្នកដែលរស់គ្មានសណ្ដាប់ធ្នាប់ ចូរសំរាលទុក្ខអស់អ្នកដែលបាក់ទឹកចិត្ដ ជួយទ្រទ្រង់អស់អ្នកទន់ខ្សោយ និង មានចិត្ដអត់ធ្មត់ចំពោះ មនុស្សទួទៅផង។
14 Iri mo g'araŋ yaamar, nya-izey, araŋ ma kaseeti borey kaŋ yaŋ goono ga hawfunay goray te gaa. Araŋ ma bine kulu kaŋ ga humburu gaabandi. Wa londibuuney gaa. Wa suuru nda boro kulu.
15ចូរប្រយ័ត្នកុំ អោយនរណាម្នាក់ប្រព្រឹត្ដអំពើអាក្រក់តបនឹងអំពើអាក្រក់ឡើយ តែត្រូវសង្វាតធ្វើអំពើល្អជានិច្ច គឺធ្វើចំពោះបងប្អូនគ្នាឯង និង ចំពោះមនុស្សទួទៅ។
15 Wa haggoy boro kulu ma si ye ka laala bana nda laala. Amma waati kulu wa ceeci haŋ kaŋ ga ti ihanno care se da boro kulu mo se.
16ចូរមានអំណរសប្បាយជានិច្ច
16 Araŋ ma farhã alwaati kulu.
17ចូរអធិស្ឋានឥតឈប់ឈរ
17 Araŋ ma adduwa te waati kulu.
18ចូរអរព្រះគុណព្រះជាម្ចាស់គ្រប់កាលៈទេសៈទាំងអស់ ដ្បិតព្រះអង្គសព្វព្រះហឫទ័យអោយបងប្អូន ដែលរួមជាមួយព្រះគ្រិស្ដយេស៊ូធ្វើដូច្នេះឯង។
18 Hay kulu ra araŋ ma saabu, zama woodin ga ti Irikoy miila araŋ se Almasihu Yesu ra.
19កុំរារាំងសកម្មភាពរបស់ព្រះវិញ្ញាណឡើយ
19 Araŋ ma si Biya _Hanno|_ ganji nga goyo.
20កុំមើលងាយការថ្លែងព្រះបន្ទូល
20 Araŋ ma si donda annabitaray.
21ចូរពិចារណាមើលគ្រប់សេចក្ដីទាំងអស់ ហើយស្រង់យកនូវសេចក្ដីណាដែលល្អ។
21 Araŋ ma hay kulu neesi ka ihanno gaay.
22ត្រូវចៀសចេញអោយផុតពីអំពើអាក្រក់គ្រប់បែបយ៉ាង។
22 Araŋ ma fay da goy laalo kulu dumi.
23សូមព្រះជាម្ចាស់ ជាប្រភពនៃសេចក្ដីសុខសាន្ដប្រោសបងប្អូនអោយបានវិសុទ្ធ ទាំងស្រុង។ សូមព្រះអង្គថែរក្សាខ្លួនបងប្អូនទាំងមូល ទាំងវិញ្ញាណ ទាំងព្រលឹង ទាំងរូបកាយអោយបានស្អាតឥត សៅហ្មងនៅថ្ងៃព្រះយេស៊ូគ្រិស្ដជាអម្ចាស់នៃយើងយាងមក។
23 Irikoy bumbo, kaŋ ga laakal kanay no, m'araŋ hananyaŋo kubandi. Irikoy m'araŋ boro fo kulu, biya* da fundo da gaahamo kulu, gaay kaŋ sinda jance, iri Rabbi Yesu Almasihu kaayaŋo alwaato ra.
24ព្រះអង្គដែលបានត្រាស់ហៅបងប្អូនមក ទ្រង់មានព្រះហឫទ័យស្មោះត្រង់ ព្រះអង្គនឹងសំរេច ការនេះជាពុំខាន។
24 Irikoy ga woodin te mo, zama nga kaŋ g'araŋ ce ya naanaykoy no.
25បងប្អូនអើយ សូមអធិស្ឋាន អោយយើងផង។
25 Nya-izey, wa adduwa te iri se.
26សូមជំរាបសួរពួកបងប្អូនទាំងអស់ ដោយស្និទ្ធស្នាល។
26 Wa nya-izey kulu fo da baakasinay garbe sunsumyaŋ hanna.
27ខ្ញុំសូមអង្វរបងប្អូន ក្នុងព្រះនាមព្រះអម្ចាស់ថា សូមអានសំបុត្រនេះ អោយបងប្អូនទាំងអស់គ្នាស្ដាប់ផង។
27 Ay g'araŋ ŋwaaray Rabbi maa ra, araŋ ma tira wo caw nya-izey kulu se.
28សូមអោយបងប្អូនប្រកបដោយព្រះគុណរបស់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ដ ជាអម្ចាស់នៃយើង។
28 Iri Rabbi Yesu Almasihu gomno ma bara araŋ banda.