1ចំពោះអ្នកវិញ ត្រូវនិយាយតែសេចក្ដីណា ដែលស្របតាមសេចក្ដីបង្រៀនដ៏ត្រឹមត្រូវ។
1Aga iko Titus, kana nutudui' -ra topetuku' hi Pue' Yesus hi retu bona po'ingku-ra hintotoa hante tudui' to makono.
2ចូរជំរាបលោកតាចាស់ៗ កុំអោយស្រវឹងស្រា ត្រូវមានកិរិយាថ្លៃថ្លូរមានចិត្ដធ្ងន់មានជំនឿស្អាតស្អំមានចិត្ដស្រឡាញ់ និង ចេះស៊ូទ្រំា។
2Totu'a-totu'a tomane kana nutudui' bona monoto nono-ra, bona ra'inca mpengkatarii kahinaa nono-ra to dada'a, pai' bona po'ingku-ra hewa totu'a to natao rabila'. Pepangala' -ra hi Pue' Yesus kana mantata' mpu'u, ahi' -ra hi doo ngkai nono mpu'u, ntaha-ra hi rala kasusaa'.
3រីឯលោកយាយចាស់ៗវិញ ក៏ដូច្នោះដែរ ចូរជំរាបគាត់ អោយកាន់កិរិយាមារយាទសមជាអ្នកដែលមានជីវិតដ៏វិសុទ្ធ កុំអោយនិយាយមួលបង្កាច់គេ ឬ ចំណូលស្រាឡើយ។ គាត់ត្រូវចេះផ្ដល់យោបល់ល្អៗ
3Wae wo'o totu'a tobine, tudui' -ra bona po'ingku-ra hewa tauna to mengkoru hi Pue' Ala, neo' mpotuntui' doo, neo' tukia' nginu to melanguhi, pai' tida-ra mpotudui' doo bona mpelompehi po'ingku-ra.
4ដើម្បីជួយអប់រំស្ដ្រីៗដែលនៅក្មេងអោយចេះស្រឡាញ់ស្វាមី និង ស្រឡាញ់កូនរបស់ខ្លួន
4Ane hewa toe kehi-ra totu'a tobine-e, ma'ala-ra mpotudui' tobine to mongura-pidi bona ra'inca wo'o-rawo mpoka'ahi' tomane-ra pai' ana' -ra,
5អោយមានចិត្ដធ្ងន់មានចរិយាបរិសុទ្ធ យកចិត្ដទុកដាក់នឹងកិច្ចការក្នុងផ្ទះសំបែងមានចិត្ដល្អ គោរពចុះចូលនឹងស្វាមីរៀងៗខ្លួន។ ធ្វើដូច្នេះគ្មាននរណាអាចមួលបង្កាច់ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះជាម្ចាស់បានឡើយ។
5monoto nono-ra, moroli' gau' -ra, mpewili' lompe' ana' -ra pai' tomi-ra, lompe' nono-ra, pai' mengkoru hi tomane-ra. Ane hewa toe po'ingku-ra, uma mpai' hema to mporuge' Lolita Alata'ala.
6រីឯពួកយុវជនវិញ ចូរដាស់តឿនគេអោយមានចិត្ដធ្ងន់គ្រប់វិស័យទាំងអស់។
6Wae wo'o tomane-tomane to mongura, tudui' -ra bona monoto nono-ra, pai' bona ra'inca mpengkatarii butu nyala kahinaa nono-ra to dada'a.
7ចូរប្រព្រឹត្ដអំពើល្អធ្វើជាគំរូដល់គេគឺបង្រៀនគេយ៉ាងស្អាតស្អំ និង ថ្លៃថ្នូរ
7Pai' iko-kowo Titus, kana jadi' tonco-ko hi doo. Ane metudui' -ko, metudui' ngkai nono-nu mpu'u, pai' kana monoa' kehi-nu bona natao-ko rabila' doo.
8និយាយពាក្យសំដីត្រឹមត្រូវដែលរករិះគន់មិនកើត។ ធ្វើដូច្នេះ ពួកអ្នកប្រឆាំងនឹងបាក់មុខ ព្រោះគេរកអ្វីនិយាយអាក្រក់ពីយើងមិនបាន។
8Pololita-nu kana to makono oa' hante uma ria kasalaia' -na. Ane hewa toe po'ingku-nu, me'ea' hulii' lau-ra mpai' tauna to uma tono' hi kita', apa' uma-hawo ria lolita to dada'a to ma'ala raruge' -taka.
9ចូរប្រាប់បងប្អូន ដែលជាខ្ញុំបំរើ អោយស្ដាប់បង្គាប់ម្ចាស់រៀងៗខ្លួនក្នុងគ្រប់កិច្ចការទាំងអស់ ត្រូវធ្វើអោយម្ចាស់ពេញចិត្ដ មិនត្រូវជំទាស់នឹងគាត់
9Ane batua-batua, tudui' -ra bona mengkoru hi maradika-ra hi butu nyala-na, pai' -ra mpobabehi oa' konoa maradika-ra. Neo' -ra mehono',
10មិនត្រូវគៃបន្លំយកអ្វីពីម្ចាស់ឡើយ ផ្ទុយទៅវិញ ត្រូវសំដែងចិត្ដល្អស្មោះត្រង់ទាំងស្រុងជានិច្ច ដើម្បីលើកកិត្ដិយសសេចក្ដីបង្រៀនអំពីព្រះជាម្ចាស់ ជាព្រះសង្គ្រោះរបស់យើងក្នុងគ្រប់កិច្ចការទាំងអស់។
10pai' neo' -ra mponongko' rewa maradika-ra. Kana rapelompehi oa' kehi-ra, bona rahilo maradika-ra kama'ala-ra rasarumaka. Apa' ane hewa toe kehi batua-batua to Kristen, hawe'ea tauna mpai' mpo'une' tudui' -ta to mpo'uli' Alata'ala Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko' -ta.
11ព្រះជាម្ចាស់បានសំដែងអោយយើងស្គាល់ព្រះគុណព្រះអង្គ ជាព្រះគុណដែលផ្ដល់ការសង្គ្រោះដល់មនុស្សទាំងអស់
11Kana nutudui' -ra po'ingku to natao hewa toe, apa' Alata'ala mpobea-mi ohea hi hawe'ea manusia' bona tehore-ta ngkai huku' jeko' -ta. Nababehi toe ngkai kabula rala-na.
12ហើយអប់រំយើងអោយលះបង់ចិត្ដ ដែលមិនចេះគោរពប្រណិប័តន៍ព្រះជាម្ចាស់ចោល អោយលះបង់សេចក្ដីប៉ងប្រាថ្នាខាងលោកីយ៍ ដើម្បីអោយយើងរស់នៅក្នុងលោកនេះដោយមានចិត្ដធ្ងន់សុចរិត និង គោរពប្រណិប័តន៍ព្រះជាម្ចាស់
12Ngkai kabula rala-na toe, natudui' -ta mpobahakai kehi-ta to uma napokonoi pai' kahinaa nono-ta to tatuku' kako'ia-ta mepangala' hi Hi'a. Natudui' -ta mpenotohi nono-ta, tapakanoa' kehi-ta, pai' -ta mengkoru hi Hi'a bula-ta tuwu' -pidi hi dunia' toi.
13ទាំងទន្ទឹងរង់ចាំសុភមង្គល តាមសេចក្ដីសង្ឃឹមរបស់យើង ហើយរង់ចាំព្រះយេស៊ូគ្រិស្ដជាព្រះជាម្ចាស់ដ៏ឧត្ដមបំផុត និង ជាព្រះសង្គ្រោះនៃយើងយាងមកប្រកបដោយសិរីរុងរឿង។
13Apa' bula-ta tuwu' -pidi hi dunia' toi, tapopea kajadia' to uma mowo kalompe' -na pai' to tasarumaka lia. Nto'u toe mpai', hawe'ea tauna mpohilo kabaraka' -na Alata'ala to bohe tuwu' -na pai' Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko' -ta, Hi'a-mi Yesus Kristus.
14ព្រះអង្គបានបូជាព្រះជន្មរបស់ព្រះអង្គផ្ទាល់សំរាប់យើង ដើម្បីលោះយើងអោយរួចផុតពីអំពើទុច្ចរិតគ្រប់យ៉ាង និង ជំរះប្រជារាស្ដ្រមួយទុកសំរាប់ព្រះអង្គផ្ទាល់ ជាប្រជារាស្ដ្រដែលខ្នះខ្នែងប្រព្រឹត្ដអំពើល្អ។
14Napewai' woto-na rapatehi mpotolo' jeko' -ta, nabahaka-ta ngkai hawe'ea kehi-ta to dada'a, napakaroli' -ta pai' napajadi' -ta ntodea-na pai' bagia-na, to baka' mpobabehi kehi to lompe'.
15អ្នកត្រូវបង្រៀនសេចក្ដីនេះទាំងដាស់តឿន និង ស្ដីបន្ទោសដោយប្រើអំណាចពេញទី។ កុំអោយនរណាមើលងាយអ្នកបានឡើយ។
15Jadi', Titus, hawe'ea toe we'i kana nutudui' -raka. Apui nono-ra pai' paresai' -ra. Neo' -ko me'ea', apa' ria huraa-nu mpotudui' -ra. Neo' nupelele' ba hema-hema to uma mpangalai' -ko.