Khmer

World English Bible

3 John

1

1ខ្ញុំជាចាស់ទុំ សូមជំរាបមកប្អូនកៃយុស ជាទីស្រឡាញ់ដែលខ្ញុំស្រឡាញ់តាមសេចក្ដីពិត។
1The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
2ប្អូនជាទីស្រឡាញ់ ខ្ញុំសូមជូនពរអោយប្អូនបានប្រកបដោយសេចក្ដីសុខ គ្រប់ជំពូកទាំងអស់ គឺអោយប្អូនមានសុខភាពល្អបរិបូណ៌ ដូចព្រលឹងរបស់ប្អូន ដែលបានប្រកបដោយសេចក្ដីសុខហើយនោះដែរ។
2Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers.
3នៅពេលបងប្អូនយើងមកដល់ ហើយរៀបរាប់ប្រាប់ខ្ញុំថាប្អូនស្ថិតនៅជាប់នឹងសេចក្ដីពិតដូចប្អូនប្រតិបត្ដិតាមសេចក្ដីពិតជានិច្ចនោះ ខ្ញុំសប្បាយចិត្ដខ្លាំងណាស់។
3For I rejoiced greatly, when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth.
4គ្មានអ្វីអាចធ្វើអោយខ្ញុំមានអំណរ ខ្លាំងជាងបានឮថាកូនចៅរបស់ខ្ញុំប្រតិបត្ដិតាមសេចក្ដីពិតនោះឡើយ។
4I have no greater joy than this, to hear about my children walking in truth.
5ប្អូនជាទីស្រឡាញ់ ប្អូនប្រព្រឹត្ដស្របតាមជំនឿរបស់ប្អូនមែន គឺបានជួយទំនុកបំរុងបងប្អូនយើង ទោះបីគេជាជនបរទេសក៏ដោយ។
5Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers.
6បងប្អូនទាំងនោះបានផ្ដល់សក្ខីភាព នៅមុខក្រុមជំនុំ អំពីសេចក្ដីស្រឡាញ់របស់ប្អូន។ ពេលពួកគេចេញដំណើរទៅ សូមប្អូនជួយផ្គត់ផ្គង់គេតាមរបៀប ដែលគួរអោយគាប់ព្រះហឫទ័យព្រះជាម្ចាស់ផង
6They have testified about your love before the assembly. You will do well to send them forward on their journey in a way worthy of God,
7ដ្បិតគេធ្វើដំណើរទៅនោះ ព្រោះតែព្រះនាមរបស់ព្រះអម្ចាស់ហ្នឹងហើយ ហើយគេពុំបានទទួលអ្វីពីសាសន៍ដទៃទេ។
7because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles.
8ដូច្នេះ យើងត្រូវតែជួយទំនុកបំរុងមនុស្សបែបនេះ ដើម្បីអោយយើងបានធ្វើការរួមជាមួយសេចក្ដីពិតដែរ។
8We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.
9ខ្ញុំបានផ្ញើសំបុត្រដ៏ខ្លី មកជូនក្រុមជំនុំ តែឌីអូត្រែបដែលចូលចិត្ដធ្វើធំជាងគេ ពុំព្រមទទួលស្គាល់យើងទេ។
9I wrote to the assembly, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn’t accept what we say.
10ដូច្នេះ កាលខ្ញុំមកដល់ ខ្ញុំនឹងរំលឹកពីអំពើដែលគាត់បានប្រព្រឹត្ដ គឺគាត់ដើរនិយាយបរិហារអាក្រក់ពីយើង។ មិនតែប៉ុណ្ណោះសោត គាត់បានបដិសេធមិនព្រមទទួលបងប្អូនយើងទេ ព្រមទាំងឃាត់ឃំាងអស់អ្នកដែលចង់ទទួល មិនអោយទទួល និង ដេញគេចេញពីក្រុមជំនុំថែមទៀតផង។
10Therefore if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, neither does he himself receive the brothers, and those who would, he forbids and throws out of the assembly.
11ប្អូនជាទីស្រឡាញ់ កុំយកតំរាប់តាមអំពើអាក្រក់ឡើយ សូមយកតំរាប់តាមអំពើល្អវិញ។ អ្នកណាប្រព្រឹត្ដអំពើល្អ អ្នកនោះកើតមកពីព្រះជាម្ចាស់ រីឯអ្នកប្រព្រឹត្ដអំពើអាក្រក់ ពុំដែលបានឃើញព្រះជាម្ចាស់ឡើយ។
11Beloved, don’t imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn’t seen God.
12ចំណែកឯដេមេទ្រាសវិញ ពួកបងប្អូនបាននិយាយល្អពីគាត់គ្រប់ៗគ្នា ហើយសូម្បីតែសេចក្ដីពិតផ្ទាល់ ក៏បានផ្ដល់សក្ខីភាពល្អអំពីគាត់ដែរ។ រីឯយើងវិញ យើងសុំផ្ដល់សក្ខីភាពល្អអំពីគាត់ដែរ ប្អូនដឹងស្រាប់ហើយថា សក្ខីភាពរបស់យើងជាសេចក្ដីពិត។
12Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true.
13ខ្ញុំមានសេចក្ដីឯទៀតៗជាច្រើន ដែលត្រូវសរសេរផ្ញើមក តែខ្ញុំមិនចង់សរសេរដោយទឹកខ្មៅ និង ស្លាបប៉ាកកាទេ។
13I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
14ខ្ញុំសង្ឃឹមថានឹងបានមកជួបប្អូនក្នុងពេលឆាប់ៗខាងមុខ ហើយយើងនឹងនិយាយជាមួយគ្នា ផ្ទាល់មាត់តែម្ដង។
14but I hope to see you soon, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
15សូមអោយប្អូនបានប្រកបដោយសេចក្ដីសុខសាន្ដ! មិត្ដភក្ដិទាំងអស់ ក៏សូមជំរាបសួរមកប្អូនដែរ។ សូមជំរាបសួរមកមិត្ដភក្ដិគ្រប់ៗរូប ដែលនៅទីនេះផង។