Korean

聖經新譯本 (Simplified)

1 Thessalonians

5

1형제들아 때와 시기에 관하여는 너희에게 쓸 것이 없음은
1警醒谨慎等候主再来
2주의 날이 밤에 도적같이 이를 줄을 너희 자신이 자세히 앎이라
2因为你们自己清楚知道,主的日子来到,就像夜间的贼来到一样。
3저희가 평안하다, 안전하다 할 그 때에 잉태된 여자에게 해산 고통이 이름과 같이 멸망이 홀연히 저희에게 이르리니 결단코 피하지 못하리라
3人正在说平安稳妥的时候,毁灭性的灾祸就突然临到他们,好像生产的痛苦临到怀胎的妇人一样,他们绝不能逃脱。
4형제들아 너희는 어두움에 있지 아니하매 그 날이 도적같이 너희에게 임하지 못하리니
4但是弟兄们,你们不在黑暗里,以致那日子会临到你们像贼来到一样。
5너희는 다 빛의 아들이요 낮의 아들이라 우리가 밤이나 어두움에 속하지 아니하나니
5你们都是光明之子、白昼之子;我们不是属于黑夜的,也不是属于黑暗的。
6그러므로 우리는 다른 이들과 같이 자지 말고 오직 깨어 근신할지라
6所以,我们不要沉睡像别人一样,总要警醒谨慎。
7자는 자들은 밤에 자고 취하는 자들은 밤에 취하되
7因为睡觉的人是在晚上睡,醉酒的人是在晚上醉;
8우리는 낮에 속하였으니 근신하여 믿음과 사랑의 흉배를 붙이고 구원의 소망의 투구를 쓰자
8但我们既然属于白昼,就应当谨慎,披上信和爱的胸甲,戴上救恩的盼望作头盔。
9하나님이 우리를 세우심은 노하심에 이르게 하심이 아니요 오직 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 구원을 얻게 하신 것이라
9因为 神不是定意要我们受刑罚(“刑罚”原文作“忿怒”),而是要我们借着我们的主耶稣基督得着救恩。
10예수께서 우리를 위하여 죽으사 우리로 하여금 깨든지 자든지 자기와 함께 살게 하려 하셨느니라
10基督替我们死,使我们无论是醒着或睡着,都和他一同活着。
11그러므로 피차 권면하고 피차 덕을 세우기를 너희가 하는 것같이 하라
11所以,你们应该彼此劝慰,互相造就,正如你们一向所行的。
12형제들아 우리가 너희에게 구하노니 너희 가운데서 수고하고 주 안에서 너희를 다스리며 권하는 자들을 너희가 알고
12训勉和祝福弟兄们,我们求你们要敬重那些在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的人。
13저의 역사로 말미암아 사랑 안에서 가장 귀히 여기며 너희끼리 화목하라
13又因为他们的工作,你们要用爱心格外尊重他们。你们应当彼此和睦。
14또 형제들아 너희를 권면하노니 규모없는 자들을 권계하며 마음이 약한 자들을 안위하고 힘이 없는 자들을 붙들어 주며 모든 사람을 대하여 오래 참으라
14弟兄们,我们劝你们,要警戒游手好闲的人,勉励灰心丧志的人,扶助软弱无力的人,也要容忍所有的人。
15삼가 누가 누구에게든지 악으로 악을 갚지 말게 하고 오직 피차 대하든지 모든 사람을 대하든지 항상 선을 좇으라
15你们要注意,不管是谁都不要以恶报恶,却要在彼此相处和对待众人这方面,常常追求良善。
16항상 기뻐하라 !
16要常常喜乐,
17쉬지 말고 기도하라 !
17不住祷告,
18범사에 감사하라 ! 이는 그리스도 예수 안에서 너희를 향하신 하나님의 뜻이니라
18凡事谢恩;这就是 神在基督耶稣里给你们的旨意。
19성령을 소멸치 말며
19不要熄灭圣灵的感动。
20예언을 멸시치 말고
20不要藐视先知的话语。
21범사에 헤아려 좋은 것을 취하고
21凡事都要察验,好的要持守,
22악은 모든 모양이라도 버리라 !
22各样的恶事要远离。
23평강의 하나님이 친히 너희로 온전히 거룩하게 하시고 또 너희 온 영과 혼과 몸이 우리 주 예수 그리스도 강림하실 때에 흠 없게 보전되기를 원하노라
23愿赐平安的 神亲自使你们完全成圣,又愿你们整个人:灵、魂和身体都得蒙保守,在我们的主耶稣基督再来的时候,无可指摘。
24너희를 부르시는 이는 미쁘시니 그가 또한 이루시리라
24那呼召你们的是信实的,他必成就这事。
25형제들아 우리를 위하여 기도하라
25弟兄们,请为我们祷告。
26거룩하게 입맞춤으로 모든 형제에게 문안하라
26要用圣洁的亲嘴问候众弟兄。
27내가 주를 힘입어 너희를 명하노니 모든 형제에게 이 편지를 읽어 들리라
27我凭着主吩咐你们,要把这封信读给众弟兄听。
28우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희에게 있을지어다 !
28愿我们主耶稣基督的恩惠与你们同在。