Korean

聖經新譯本 (Simplified)

Acts

8

1사울이 그의 죽임 당함을 마땅히 여기더라 그 날에 예루살렘에 있는 교회에 큰 핍박이 나서 사도 외에는 다 유대와 사마리아 모든 땅으로 흩어지니라
1扫罗迫害教会
2경건한 사람들이 스데반을 장사하고 위하여 크게 울더라
2有些虔诚的人安葬了司提反,为他大大悲痛一番。
3사울이 교회를 잔멸할새 각 집에 들어가 남녀를 끌어다가 옥에 넘기니라
3扫罗却残害教会,逐家进去,连男带女拉去坐监。
4그 흩어진 사람들이 두루 다니며 복음의 말씀을 전할새
4福音传到撒玛利亚那些分散的人,经过各地,传扬福音真道。
5빌립이 사마리아 성에 내려가 그리스도를 백성에게 전파하니
5腓利下到撒玛利亚城,宣讲基督。
6무리가 빌립의 말도 듣고 행하는 표적도 보고 일심으로 그의 말하는 것을 좇더라
6群众听了腓利所讲的,看见他所行的神迹,就同心听从了他的话。
7많은 사람에게 붙었던 더러운 귀신들이 크게 소리를 지르며 나가고 또 많은 중풍병자와 앉은뱅이가 나으니
7许多人有污灵附在他们身上,污灵大声喊叫了之后,就出来了;还有许多瘫子瘸子都医好了。
8그 성에 큰 기쁨이 있더라
8在那城里,就大有欢乐。
9그 성에 시몬이라 하는 사람이 전부터 있어 마술을 행하여 사마리아 백성을 놀라게 하며 자칭 큰 자라 하니
9有一个人名叫西门,从前在城里行过邪术,使撒玛利亚的居民惊奇,他又自命不凡,
10낮은 사람부터 높은 사람까지 다 청종하여 가로되 `이 사람은 크다 일컫는 하나님의 능력이라' 하더라
10城里大大小小都听从他,说:“这就是那称为‘ 神的大能’的人。”
11오래 동안 그 마술에 놀랐으므로 저희가 청종하더니
11他们听从他,因为他长久用邪术,使他们惊奇。
12빌립이 하나님 나라와 및 예수 그리스도의 이름에 관하여 전도함을 저희가 믿고 남녀가 다 세례를 받으니
12等到腓利向他们传了 神的国的福音,和耶稣基督的名,他们就信了腓利,连男带女都受了洗。
13시몬도 믿고 세례를 받은 후에 전심으로 빌립을 따라 다니며 그 나타나는 표적과 큰 능력을 보고 놀라니라
13连西门自己也信了,他受洗之后,常和腓利在一起,看见所发生的神迹和大能的事,就觉得很惊奇。
14예루살렘에 있는 사도들이 사마리아도 하나님의 말씀을 받았다 함을 듣고 베드로와 요한을 보내매
14在耶路撒冷的使徒,听见撒玛利亚居民领受了 神的道,就差派彼得和约翰到他们那里去。
15그들이 내려가서 저희를 위하여 성령 받기를 기도하니
15二人到了,就为大家祷告,要让他们接受圣灵。
16이는 아직 한 사람에게도 성령 내리신 일이 없고 오직 주 예수의 이름으로 세례만 받을 뿐이러라
16因为圣灵还没有降在他们任何一个身上,他们只是受了洗归入主耶稣的名下。
17이에 두 사도가 저희에게 안수하매 성령을 받는지라
17于是使徒为他们按手,他们就受了圣灵。
18시몬이 사도들의 안수함으로 성령 받는 것을 보고 돈을 드려
18西门看见使徒一按手,就有圣灵赐下来,就拿钱给他们,
19가로되 `이 권능을 내게도 주어 누구든지 내가 안수하는 사람은 성령을 받게 하여 주소서' 하니
19说:“请把这权柄也给我,叫我为谁按手,谁就可以受圣灵。”
20베드로가 가로되 `네가 하나님의 선물을 돈 주고 살 줄로 생각하였으니 네 은과 네가 함께 망할지어다
20彼得对他说:“你的银子跟你一同灭亡吧!因为你以为 神的恩赐,是可以用钱买的。
21하나님 앞에서 네 마음이 바르지 못하니 이 도에는 네가 관계도 없고 분깃 될 것도 없느니라
21你和这件事是毫无关系的,因为你在 神面前存心不正。
22그러므로 너의 이 악함을 회개하고 주께 기도하라 혹 마음에 품은 것을 사하여 주시리라
22所以,你要悔改离弃这罪恶,要祈求主,也许你心中的意念可以得到赦免。
23내가 보니 너는 악독이 가득하며 불의에 매인 바 되었도다'
23我看出你正在苦胆之中,邪恶捆绑着你。”
24시몬이 대답하여 가로되 `나를 위하여 주께 기도하여 말한 것이 하나도 내게 임하지 말게 하소서' 하니라
24西门回答:“请你们为我求主,好让你们所说的,没有一样临到我身上。”
25두 사도가 주의 말씀을 증거하여 말한 후 예루살렘으로 돌아 갈새 사마리아인의 여러 촌에서 복음을 전하니라
25使徒作了见证,讲了主的道,就回耶路撒冷去,一路上在撒玛利亚人的许多村庄里传扬福音。
26주의 사자가 빌립더러 일러 가로되 `일어나서 남으로 향하여 예루살렘에서 가사로 내려가는 길까지 가라'하니 그 길은 광야라
26腓利对太监传讲耶稣有主的一位使者对腓利说:“起来,向南走,往那从耶路撒冷下迦萨的路上去。”那条路在旷野里。
27일어나 가서 보니 에디오피아 사람 곧 에디오피아 여왕 간다게의 모든 국고를 맡은 큰 권세가 있는 내시가 예배하러 예루살렘에 왔다가
27他就动身去了。有一个衣索匹亚人,是衣索匹亚女王干大基有权力的太监,掌管女王全部国库。他上耶路撒冷去礼拜。
28돌아가는데 병거를 타고 선지자 이사야의 글을 읽더라
28他回去的时候,坐在车上读以赛亚先知的书。
29성령이 빌립더러 이르시되 `이 병거로 가까이 나아가라' 하시거늘
29圣灵对腓利说:“你往前去,靠近那车子!”
30빌립이 달려가서 `선지자 이사야의 글 읽는 것을 듣고 말하되 읽는 것을 깨닫느뇨 ?'
30腓利就跑过去,听见他读以赛亚先知的书,就问他:“你所读的,你明白吗?”
31대답하되 `지도하는 사람이 없으니 어찌 깨달을 수 있느뇨 ?' 하고 빌립을 청하여 `병거에 올라 같이 앉으라' 하니라
31他说:“没有人指导我,怎能明白呢?”于是请腓利上车,同他坐在一起。
32읽는 성경 귀절은 이것이니 일렀으되 저가 사지로 가는 양과 같이 끌리었고 털 깎는 자 앞에 있는 어린 양의 잠잠함과 같이 그 입을 열지 아니하였도다
32他所读的那段经文,就是:“他像羊被牵去宰杀,又像羊羔在剪毛的人面前无声,他总是这样不开口。
33낮을 때에 공변된 판단을 받지 못하였으니 누가 가히 그 세대를 말하리요 그 생명이 땅에서 빼앗김이로다 하였거늘
33他受屈辱的时候,得不到公平的审判,谁能说出他的身世呢?因为他的生命从地上被夺去。”
34내시가 빌립더러 말하되 청컨대 `묻노니 선지자가 이 말 한 것이 누구를 가리킴이뇨 ? 자기를 가리킴이뇨 ? 타인을 가리킴이뇨 ?'
34太监对腓利说:“请问先知这话是指谁说的?指他自己呢?还是指别人?”
35빌립이 입을 열어 이 글에서 시작하여 예수를 가르쳐 복음을 전하니
35腓利就开口,从这段经文开始,向他传讲耶稣。
36길 가다가 물 있는 곳에 이르러 내시가 말하되 `보라, 물이 있으니 내가 세례를 받음에 무슨 거리낌이 있느뇨'
36他们一路走,到了有水的地方,太监说:“你看,这里有水,有什么可以阻止我受洗呢?”
37(없 음)
37(有些抄本在此有第37节:“腓利说:‘你若全心相信,就可以受洗。’他回答说:‘我信耶稣基督是 神的儿子。’”)
38이에 명하여 병거를 머물고 빌립과 내시가 둘 다 물에 내려가 빌립이 세례를 주고
38于是太监吩咐停车,腓利和他两人下到水中,腓利就给他施洗。
39둘이 물에서 올라갈새 주의 영이 빌립을 이끌어 간지라 내시는 흔연히 길을 가므로 그를 다시 보지 못하니라
39他们从水里上来的时候,主的灵就把腓利提去了,太监再也看不见他,就欢欢喜喜地上路。
40빌립은 아소도에 나타나 여러성을 지나 다니며 복음을 전하고 가이사랴에 이르니라
40后来有人在亚锁都遇见腓利。他走遍各城,传讲福音,直到该撒利亚。