1아름다운 이름이 보배로운 기름보다 낫고 죽는 날이 출생하는 날보다 나으며
1Better [is] a name than good perfume, And the day of death than the day of birth.
2초상집에 가는 것이 잔치집에 가는 것보다 나으니 모든 사람의 결국이 이와 같이 됨이라 산 자가 이것에 유심하리로다
2Better to go unto a house of mourning, Than to go unto a house of banqueting, For that is the end of all men, And the living layeth [it] unto his heart.
3슬픔이 웃음보다 나음은 얼굴에 근심함으로 마음이 좋게 됨이니라
3Better [is] sorrow than laughter, For by the sadness of the face the heart becometh better.
4지혜자의 마음은 초상집에 있으되 우매자의 마음은 연락하는 집에 있느니라
4The heart of the wise [is] in a house of mourning, And the heart of fools in a house of mirth.
5사람이 지혜자의 책망을 듣는 것이 우매자의 노래를 듣는 것보다 나으니라
5Better to hear a rebuke of a wise man, Than [for] a man to hear a song of fools,
6우매자의 웃음 소리는 솥 밑에서 가시나무의 타는 소리 같으니 이것도 헛되니라
6For as the noise of thorns under the pot, So [is] the laughter of a fool, even this [is] vanity.
7탐학이 지혜자를 우매하게 하고 뇌물이 사람의 명철을 망케 하느니라
7Surely oppression maketh the wise mad, And a gift destroyeth the heart.
8일의 끝이 시작보다 낫고 참는 마음이 교만한 마음보다 나으니
8Better [is] the latter end of a thing than its beginning, Better [is] the patient of spirit, than the haughty of spirit.
9급한 마음으로 노를 발하지 말라 노는 우매자의 품에 머무름이니라
9Be not hasty in thy spirit to be angry, For anger in the bosom of fools resteth.
10옛날이 오늘보다 나은 것이 어찜이냐 하지 말라 이렇게 묻는 것이 지혜가 아니니라
10Say not thou, `What was it, That the former days were better than these?` For thou hast not asked wisely of this.
11지혜는 유업같이 아름답고 햇빛을 보는 자에게 유익하도다
11Wisdom [is] good with an inheritance, And an advantage [it is] to those beholding the sun.
12지혜도 보호하는 것이 되고 돈도 보호하는 것이 되나 지식이 더욱 아름다움은 지혜는 지혜 얻은 자의 생명을 보존함이니라
12For wisdom [is] a defense, money [is] a defence, And the advantage of the knowledge of wisdom [is], She reviveth her possessors.
13하나님의 행하시는 일을 보라 하나님이 굽게 하신 것을 누가 능히 곧게 하겠느냐
13See the work of God, For who is able to make straight that which He made crooked?
14형통한 날에는 기뻐하고 곤고한 날에는 생각하라 하나님이 이 두가지를 병행하게 하사 사람으로 그 장래 일을 능히 헤아려 알지 못하게 하셨느니라
14In a day of prosperity be in gladness, And in a day of evil consider. Also this over-against that hath God made, To the intent that man doth not find anything after him.
15내가 내 헛된 날에 이 모든 일을 본즉 자기의 의로운 중에서 멸망하는 의인이 있고 자기의 악행 중에서 장수하는 악인이 있으니
15The whole I have considered in the days of my vanity. There is a righteous one perishing in his righteousness, and there is a wrong-doer prolonging [himself] in his wrong.
16지나치게 의인이 되지 말며 지나치게 지혜자도 되지 말라 어찌하여 스스로 패망케 하겠느냐
16Be not over-righteous, nor show thyself too wise, why art thou desolate?
17지나치게 악인이 되지 말며 우매자도 되지 말라 어찌하여 기한 전에 죽으려느냐
17Do not much wrong, neither be thou a fool, why dost thou die within thy time?
18너는 이것을 잡으며 저것을 놓지 마는 것이 좋으니 하나님을 경외하는 자는 이 모든 일에서 벗어날 것임이니라
18[It is] good that thou dost lay hold on this, and also, from that withdrawest not thy hand, for whoso is fearing God goeth out with them all.
19지혜가 지혜자로 성읍 가운데 열 유사보다 능력이 있게 하느니라
19The wisdom giveth strength to a wise man, more than wealth the rulers who have been in a city.
20선을 행하고 죄를 범치 아니하는 의인은 세상에 아주 없느니라
20Because there is not a righteous man on earth that doth good and sinneth not.
21무릇 사람의 말을 들으려고 마음을 두지 말라 염려컨대 네 종이 너를 저주하는 것을 들으리라
21Also to all the words that they speak give not thy heart, that thou hear not thy servant reviling thee.
22너도 가끔 사람을 저주한 것을 네 마음이 아느니라
22For many times also hath thy heart known that thou thyself also hast reviled others.
23내가 이 모든 것을 지혜로 시험하며 스스로 이르기를 내가 지혜자가 되리라 하였으나 지혜가 나를 멀리하였도다
23All this I have tried by wisdom; I have said, `I am wise,` and it [is] far from me.
24무릇 된 것이 멀고 깊고 깊도다 누가 능히 통달하랴
24Far off [is] that which hath been, and deep, deep, who doth find it?
25내가 돌이켜 전심으로 지혜와 명철을 살피고 궁구하여 악한 것이 어리석은 것이요 어리석은 것이 미친 것인 줄을 알고자 하였더니
25I have turned round, also my heart, to know and to search, and to seek out wisdom, and reason, and to know the wrong of folly, and of foolishness the madness.
26내가 깨달은즉 마음이 올무와 그물같고 손이 포승같은 여인은 사망보다 독한 자라 하나님을 기뻐하는 자는 저를 피하려니와 죄인은 저에게 잡히리로다
26And I am finding more bitter than death, the woman whose heart [is] nets and snares, her hands [are] bands; the good before God escapeth from her, but the sinner is captured by her.
27전도자가 가로되 내가 낱낱이 살펴 그 이치를 궁구하여 이것을 깨달았노라
27See, this I have found, said the Preacher, one to one, to find out the reason
28내 마음에 찾아도 아직 얻지 못한 것이 이것이라 일천 남자 중에서 하나를 얻었거니와 일천 여인 중에서는 하나도 얻지 못하였느니라
28(that still my soul had sought, and I had not found), One man, a teacher, I have found, and a woman among all these I have not found.
29나의 깨달은 것이 이것이라 곧 하나님이 사람을 정직하게 지으셨으나 사람은 많은 꾀를 낸 것이니라
29See, this alone I have found, that God made man upright, and they — they have sought out many devices.