Korean

Young`s Literal Translation

James

3

1내 형제들아 ! 너희는 선생 된 우리가 더 큰 심판을 받을 줄을 알고 선생이 되지 말라
1Many teachers become not, my brethren, having known that greater judgment we shall receive,
2우리가 다 실수가 많으니 만일 말에 실수가 없는 자면 곧 온전한 사람이라 능히 온 몸에 굴레 씌우리라
2for we all make many stumbles; if any one in word doth not stumble, this one [is] a perfect man, able to bridle also the whole body;
3우리가 말을 순종케 하려고 그 입에 재갈먹여 온 몸을 어거하며
3lo, the bits we put into the mouths of the horses for their obeying us, and their whole body we turn about;
4또 배를 보라 그렇게 크고 광풍에 밀려가는 것들을 지극히 작은 키로 사공의 뜻대로 운전하나니
4lo, also the ships, being so great, and by fierce winds being driven, are led about by a very small helm, whithersoever the impulse of the helmsman doth counsel,
5이와같이 혀도 작은 지체로되 큰 것을 자랑하도다 보라 어떻게 작은 불이 어떻게 많은 나무를 태우는가
5so also the tongue is a little member, and doth boast greatly; lo, a little fire how much wood it doth kindle!
6혀는 곧 불이요 불의의 세계라 혀는 우리 지체 중에서 온 몸을 더럽히고 생의 바퀴를 불사르나니 그 사르는 것이 지옥 불에서 나느니라
6and the tongue [is] a fire, the world of the unrighteousness, so the tongue is set in our members, which is spotting our whole body, and is setting on fire the course of nature, and is set on fire by the gehenna.
7여러 종류의 짐승과 새며 벌레와 해물은 다 길들므로 사람에게 길들었거니와
7For every nature, both of beasts and of fowls, both of creeping things and things of the sea, is subdued, and hath been subdued, by the human nature,
8혀는 능히 길들일 사람이 없나니 쉬지 아니하는 악이요 죽이는 독이 가득한 것이라
8and the tongue no one of men is able to subdue, [it is] an unruly evil, full of deadly poison,
9이것으로 우리가 주 아버지를 찬송하고 또 이것으로 하나님의 형상대로 지음을 받은 사람을 저주하나니
9with it we do bless the God and Father, and with it we do curse the men made according to the similitude of God;
10한 입으로 찬송과 저주가 나는도다 내 형제들아 ! 이것이 마땅치 아니하니라
10out of the same mouth doth come forth blessing and cursing; it doth not need, my brethren, these things so to happen;
11샘이 한 구멍으로 어찌 단 물과 쓴 물을 내겠느뇨
11doth the fountain out of the same opening pour forth the sweet and the bitter?
12내 형제들아 어찌 무화과나무가 감람 열매를, 포도나무가 무화과를 맺겠느뇨 이와 같이 짠물이 단물을 내지 못하느니라
12is a fig-tree able, my brethren, olives to make? or a vine figs? so no fountain salt and sweet water [is able] to make.
13너희 중에 지혜와 총명이 있는 자가 누구뇨 그는 선행으로 말미암아 지혜의 온유함으로 그 행함을 보일지니라
13Who [is] wise and intelligent among you? let him shew out of the good behaviour his works in meekness of wisdom,
14그러나 너희 마음 속에 독한 시기와 다툼이 있으면 자랑하지 말라 진리를 거스려 거짓하지 말라
14and if bitter zeal ye have, and rivalry in your heart, glory not, nor lie against the truth;
15이러한 지혜는 위로부터 내려온 것이 아니요 세상적이요 정욕적이요 마귀적이니
15this wisdom is not descending from above, but earthly, physical, demon-like,
16시기와 다툼이 있는 곳에는 요란과 모든 악한 일이 있음이니라
16for where zeal and rivalry [are], there is insurrection and every evil matter;
17오직 위로부터 난 지혜는 첫째 성결하고 다음에 화평하고 관용하고 양순하며 긍휼과 선한 열매가 가득하고 편벽과 거짓이 없나니
17and the wisdom from above, first, indeed, is pure, then peaceable, gentle, easily entreated, full of kindness and good fruits, uncontentious, and unhypocritical: —
18화평케 하는 자들은 화평으로 심어 의의 열매를 거두느니라
18and the fruit of the righteousness in peace is sown to those making peace.