1어찌하여 전능자가 시기를 정하지 아니하셨는고 어찌하여 그를 아는 자들이 그의 날을 보지 못하는고
1Wherefore from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
2어떤 사람은 지계표를 옮기며 양떼를 빼앗아 기르며
2The borders they reach, A drove they have taken violently away, Yea, they do evil.
3고아의 나귀를 몰아 가며 과부의 소를 볼모 잡으며
3The ass of the fatherless they lead away, They take in pledge the ox of the widow,
4빈궁한 자를 길에서 몰아 내나니 세상에 가난한 자가 다 스스로 숨는구나
4They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
5그들은 거친 땅의 들나귀 같아서 나가서 일하며 먹을 것을 부지런히 구하니 광야가 그 자식을 위하여 그에게 식물을 내는구나
5Lo, wild asses in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself — food for young ones.
6밭에서 남의 곡식을 베며 악인의 남겨 둔 포도를 따며
6In a field his provender they reap, And the vineyard of the wicked they glean.
7의복이 없어 벗은 몸으로 밤을 지내며 추위에 덮을 것이 없으며
7The naked they cause to lodge Without clothing. And there is no covering in the cold.
8산 중 소나기에 젖으며 가리울 것이 없어 바위를 안고 있느니라
8From the inundation of hills they are wet, And without a refuge — have embraced a rock.
9어떤 사람은 고아를 어미 품에서 빼앗으며 가난한 자의 옷을 볼모 잡으므로
9They take violently away From the breast the orphan, And on the poor they lay a pledge.
10그들이 옷이 없어 벌거벗고 다니며 주리면서 곡식 단을 메며
10Naked, they have gone without clothing, And hungry — have taken away a sheaf.
11그 사람의 담 안에서 기름을 짜며 목말라 하면서 술 틀을 밟느니라
11Between their walls they make oil, Wine-presses they have trodden, and thirst.
12인구 많은 성 중에서 사람들이 신음하며 상한 자가 부르짖으나 하나님이 그 불의를 보지 아니하시느니라
12Because of enmity men do groan, And the soul of pierced ones doth cry, And God doth not give praise.
13또 광명을 배반하는 사람들은 이러하니 그들은 광명의 길을 알지 못하며 그 첩경에 머물지 아니하는 자라
13They have been among rebellious ones of light, They have not discerned His ways, Nor abode in His paths.
14사람을 죽이는 자는 새벽에 일어나서 가난한 자나 빈궁한 자를 죽이고 밤에는 도적 같이 되며
14At the light doth the murderer rise, He doth slay the poor and needy, And in the night he is as a thief.
15간음하는 자의 눈은 저물기를 바라며 아무 눈도 나를 보지 못하리라 하고 얼굴을 변장하며
15And the eye of an adulterer Hath observed the twilight, Saying, `No eye doth behold me.` And he putteth the face in secret.
16밤에 집을 뚫는 자는 낮에는 문을 닫고 있은즉 광명을 알지 못하나니
16He hath dug in the darkness — houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
17그들은 다 아침을 흑암 같이 여기니 흑암의 두려움을 앎이니라
17When together, morning [is] to them death shade, When he discerneth the terrors of death shade.
18그들은 물 위에 빨리 흘러가고 그 산업은 세상에서 저주를 받나니 그들이 다시는 포도원 길로 행치 못할 것이라
18Light he [is] on the face of the waters, Vilified is their portion in the earth, He turneth not the way of vineyards.
19가뭄과 더위가 눈 녹은 물을 곧 말리나니 음부가 범죄자에게도 그와 같은 것인즉
19Drought — also heat — consume snow-waters, Sheol [those who] have sinned.
20태가 그를 잊어버리고 구더기가 그를 달게 먹을 것이라 그는 기억함을 다시 얻지 못하나니 불의가 나무처럼 꺾이리라
20Forget him doth the womb, Sweeten [on] him doth the worm, No more is he remembered, And broken as a tree is wickedness.
21그는 잉태치 못하므로 해산치 못한 여인을 학대하며 과부를 선대치 아니하는 자니라
21Treating evil the barren [who] beareth not, And [to] the widow he doth no good,
22그러나 하나님이 그 권능으로 강한 자들을 보존시키시니 살기를 바라지 못할 자도 일어나는구나
22And hath drawn the mighty by his power, He riseth, and none believeth in life.
23하나님이 그들을 호위하사 평안케 하시나 그 눈은 그들의 길에 있구나
23He giveth to him confidence, and he is supported, And his eyes [are] on their ways.
24그들은 높아져도 잠시간에 없어지나니 낮아져서 범인처럼 제함을 당하고 곡식 이삭같이 베임을 입느니라
24High they were [for] a little, and they are not, And they have been brought low. As all [others] they are shut up, And as the head of an ear of corn cut off.
25가령 그렇지 않을지라도 능히 내 말을 거짓되다 지적하거나 내 말이 헛되다 변박할 자 누구랴
25And if not now, who doth prove me a liar, And doth make of nothing my word?