1바리새인들과 또 서기관 중 몇이 예루살렘에서 와서 예수께 모였다가
1And gathered together unto him are the Pharisees, and certain of the scribes, having come from Jerusalem,
2그의 제자 중 몇 사람의 부정한 손 곧 씻지 아니한 손으로 떡 먹는 것을 보았더라
2and having seen certain of his disciples with defiled hands — that is, unwashed — eating bread, they found fault;
3(바리새인들과 모든 유대인들이 장로들의 유전을 지키어 손을 부지런히 씻지 않으면 먹지 아니하며
3for the Pharisees, and all the Jews, if they do not wash the hands to the wrist, do not eat, holding the tradition of the elders,
4또 시장에서 돌아와서는 물을 뿌리지 않으면 먹지 아니하며 그 외에도 여러가지를 지키어 오는 것이 있으니 잔과 주발과 놋그릇을 씻음이러라
4and, [coming] from the market-place, if they do not baptize themselves, they do not eat; and many other things there are that they received to hold, baptisms of cups, and pots, and brazen vessels, and couches.
5이에 바리새인들과 서기관들이 예수께 묻되 `어찌하여 당신의 제자들은 장로들의 유전을 준행치 아니하고 부정한 손으로 떡을 먹나이까 ?'
5Then question him do the Pharisees and the scribes, `Wherefore do thy disciples not walk according to the tradition of the elders, but with unwashed hands do eat the bread?`
6가라사대 `이사야가 너희 외식하는 자에 대하여 잘 예언하였도다 기록하였으되 이 백성이 입술로는 나를 존경하되 마음은 내게서 멀도다
6and he answering said to them — `Well did Isaiah prophesy concerning you, hypocrites, as it hath been written, This people with the lips doth honor Me, and their heart is far from Me;
7사람의 계명으로 교훈을 삼아 가르치니 나를 헛되이 경배하는도다 하였느니라
7and in vain do they worship Me, teaching teachings, commands of men;
8너희가 하나님의 계명은 버리고 사람의 유전을 지키느니라'
8for, having put away the command of God, ye hold the tradition of men, baptisms of pots and cups; and many other such like things ye do.`
9또 가라사대 `너희가 너희 유전을 지키려고 하나님의 계명을 잘 저버리는도다
9And he said to them, `Well do ye put away the command of God that your tradition ye may keep;
10모세는 네 부모를 공경하라 하고 또 아비나 어미를 훼방하는 자는 반드시 죽으리라 하였거늘
10for Moses said, Honour thy father and thy mother; and, He who is speaking evil of father or mother — let him die the death;
11너희는 가로되 사람이 아비에게나 어미에게나 말하기를 내가 드려 유익하게 할 것이 고르반 곧 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면 그만이라 하고
11and ye say, If a man may say to father or to mother, Korban (that is, a gift), [is] whatever thou mayest be profited out of mine,
12제 아비나 어미에게 다시 아무것이라도 하여 드리기를 허하지 아니하여
12and no more do ye suffer him to do anything for his father or for his mother,
13너희의 전한 유전으로 하나님의 말씀을 폐하며 또 이같은 일을 많이 행하느니라' 하시고
13setting aside the word of God for your tradition that ye delivered; and many such like things ye do.`
14무리를 다시 불러 이르시되 `너희는 다 내 말을 듣고 깨달으라
14And having called near all the multitude, he said to them, `Hearken to me, ye all, and understand;
15무엇이든지 밖에서 사람에게로 들어가는 것은 능히 사람을 더럽게 하지 못하되
15there is nothing from without the man entering into him that is able to defile him, but the things coming out from him, those are the things defiling the man.
16사람 안에서 나오는 것이 사람을 더럽게 하는 것이니라' 하시고
16If any hath ears to hear — let him hear.`
17무리를 떠나 집으로 들어가시니 제자들이 그 비유를 묻자온대
17And when he entered into a house from the multitude, his disciples were questioning him about the simile,
18예수께서 이르시되 `너희도 이렇게 깨달음이 없느냐 ? 무엇이든지 밖에서 들어가는 것이 능히 사람을 더럽게 하지 못함을 알지 못하느냐 ?
18and he saith to them, `So also ye are without understanding! Do ye not perceive that nothing from without entering into the man is able to defile him?
19이는 마음에 들어가지 아니하고 배에 들어가 뒤로 나감이니라 하심으로 모든 식물을 깨끗하다 하셨느니라'
19because it doth not enter into his heart, but into the belly, and into the drain it doth go out, purifying all the meats.`
20또 가라사대 `사람에게서 나오는 그것이 사람을 더럽게 하느니라
20And he said — `That which is coming out from the man, that doth defile the man;
21속에서 곧 사람의 마음에서 나오는 것은 악한 생각 곧 음란과, 도적질과, 살인과,
21for from within, out of the heart of men, the evil reasonings do come forth, adulteries, whoredoms, murders,
22간음과, 탐욕과, 악독과, 속임과, 음탕과, 흘기는 눈과, 훼방과, 교만과, 광패니
22thefts, covetous desires, wickedness, deceit, arrogance, an evil eye, evil speaking, pride, foolishness;
23이 모든 악한 것이 다 속에서 나와서 사람을 더럽게 하느니라'
23all these evils do come forth from within, and they defile the man.`
24예수께서 일어나사 거기를 떠나 두로 지경으로 가서 한 집에 들어가 아무도 모르게 하시려하나 숨길 수 없더라
24And from thence having risen, he went away to the borders of Tyre and Sidon, and having entered into the house, he wished none to know, and he was not able to be hid,
25이에 더러운 귀신 들린 어린 딸을 둔 한 여자가 예수의 소문을 듣고 곧 와서 그 발 아래 엎드리니
25for a woman having heard about him, whose little daughter had an unclean spirit, having come, fell at his feet, —
26그 여자는 헬라인이요 수로보니게 족속이라 자기 딸에게서 귀신 쫓아 주시기를 간구하거늘
26and the woman was a Greek, a Syro-Phenician by nation — and was asking him, that the demon he may cast forth out of her daughter.
27예수께서 이르시되 `자녀로 먼저 배불리 먹게 할지니 자녀의 떡을 취하여 개들에게 던짐이 마땅치 아니하니라'
27And Jesus said to her, `Suffer first the children to be filled, for it is not good to take the children`s bread, and to cast [it] to the little dogs.`
28여자가 대답하여 가로되 `주여, 옳소이다마는 상 아래 개들도 아이들의 먹던 부스러기를 먹나이다'
28And she answered and saith to him, `Yes, sir; for the little dogs also under the table do eat of the children`s crumbs.`
29예수께서 가라사대 `이 말을 하였으니 돌아가라 귀신이 네 딸에게서 나갔느니라' 하시매
29And he said to her, `Because of this word go; the demon hath gone forth out of thy daughter;`
30여자가 집에 돌아가 본즉 아이가 침상에 누웠고 귀신이 나갔더라
30and having come away to her house, she found the demon gone forth, and the daughter laid upon the couch.
31예수께서 다시 두로 지경에서 나와 시돈을 지나고 데가볼리 지경을 통과하여 갈릴리 호수에 이르시매
31And again, having gone forth from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis,
32사람들이 귀먹고 어눌한 자를 데리고 예수께 나아와 안수하여 주시기를 간구하거늘
32and they bring to him a deaf, stuttering man, and they call on him that he may put the hand on him.
33예수께서 그 사람을 따로 데리고 무리를 떠나사 손가락을 그의 양 귀에 넣고 침뱉아 그의 혀에 손을 대시며
33And having taken him away from the multitude by himself, he put his fingers to his ears, and having spit, he touched his tongue,
34하늘을 우러러 탄식하시며 그에게 이르시되 `에바다 !' 하시니 이는 열리라는 뜻이라
34and having looked to the heaven, he sighed, and saith to him, `Ephphatha,` that is, `Be thou opened;`
35그의 귀가 열리고 혀의 맺힌 것이 곧 풀려 말이 분명하더라
35and immediately were his ears opened, and the string of his tongue was loosed, and he was speaking plain.
36예수께서 저희에게 경계하사 `아무에게라도 이르지 말라' 하시되 경계하실수록 저희가 더욱 널리 전파하니
36And he charged them that they may tell no one, but the more he was charging them, the more abundantly they were proclaiming [it],
37사람들이 심히 놀라 가로되 `그가 다 잘 하였도다 귀머거리도 듣게 하고 벙어리도 말하게 한다' 하니라
37and they were being beyond measure astonished, saying, `Well hath he done all things; both the deaf he doth make to hear, and the dumb to speak.`