Korean

Young`s Literal Translation

Matthew

26

1예수께서 이 말씀을 다 마치시고 제자들에게 이르시되
1And it came to pass, when Jesus finished all these words, he said to his disciples,
2너희의 아는 바와 같이 이틀을 지나면 유월절이라 인자가 십자가에 못 박히기 위하여 팔리우리라 하시더라
2`Ye have known that after two days the passover cometh, and the Son of Man is delivered up to be crucified.`
3그 때에 대제사장들과 백성의 장로들이 가야바라 하는 대제사장의 아문에 모여
3Then were gathered together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, to the court of the chief priest who was called Caiaphas;
4예수를 궤계로 잡아 죽이려고 의논하되
4and they consulted together that they might take Jesus by guile, and kill [him],
5말하기를 `민요가 날까 하노니 명절에는 말자' 하더라
5and they said, `Not in the feast, that there may not be a tumult among the people.`
6예수께서 베다니 문둥이 시몬의 집에 계실 때에
6And Jesus having been in Bethany, in the house of Simon the leper,
7한 여자가 매우 귀한 향유 한 옥합을 가지고 나아와서 식사하시는 예수의 머리에 부으니
7there came to him a woman having an alabaster box of ointment, very precious, and she poured on his head as he is reclining (at meat).
8제자들이 보고 분하여 가로되 `무슨 의사로 이것을 허비하느뇨 ?
8And having seen [it], his disciples were much displeased, saying, `To what purpose [is] this waste?
9이것을 많은 값에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다' 하거늘
9for this ointment could have been sold for much, and given to the poor.`
10예수께서 아시고 저희에게 이르시되 너희가 어찌하여 이 여자를 괴롭게 하느냐 저가 내게 좋은 일을 하였느니라
10And Jesus having known, said to them, `Why do ye give trouble to the woman? for a good work she wrought for me;
11가난한 자들은 항상 너희와 함께 있거니와 나는 항상 함께 있지 아니하리라
11for the poor always ye have with you, and me ye have not always;
12이 여자가 내 몸에 이 향유를 부은 것은 내 장사를 위하여 함이니라
12for she having put this ointment on my body — for my burial she did [it].
13내가 진실로 너희에게 이르노니 온 천하에 어디서든지 이 복음이 전파되는 곳에는 이 여자의 행한 일도 말하여 저를 기념하리라 하시니라
13Verily I say to you, Wherever this good news may be proclaimed in the whole world, what this [one] did shall also be spoken of — for a memorial of her.`
14그 때에 열 둘 중에 하나인 가룟 유다라 하는 자가 대제사장들에게 가서 말하되
14Then one of the twelve, who is called Judas Iscariot, having gone unto the chief priests, said,
15`내가 예수를 너희에게 넘겨 주리니 얼마나 주려느냐 ?' 하니 그들이 은 삼십을 달아 주거늘
15`What are ye willing to give me, and I will deliver him up to you?` and they weighed out to him thirty silverlings,
16저가 그 때부터 예수를 넘겨줄 기회를 찾더라
16and from that time he was seeking a convenient season to deliver him up.
17무교절의 첫 날에 제자들이 예수께 나아와서 가로되 `유월절 잡수실 것을 우리가 어디서 예비하기를 원하시나이까 ?'
17And on the first [day] of the unleavened food came the disciples near to Jesus, saying to him, `Where wilt thou [that] we may prepare for thee to eat the passover?`
18가라사대 성 안 아무에게 가서 이르되 선생님 말씀이 내 때가 가까왔으니 내 제자들과 함께 유월절을 네 집에서 지키겠다 하시더라 하라 하신대
18and he said, `Go away to the city, unto such a one, and say to him, The Teacher saith, My time is nigh; near thee I keep the passover, with my disciples;`
19제자들이 예수의 시키신대로 하여 유월절을 예비하였더라
19and the disciples did as Jesus appointed them, and prepared the passover.
20저물 때에 예수께서 열 두 제자와 함께 앉으셨더니
20And evening having come, he was reclining (at meat) with the twelve,
21저희가 먹을 때에 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희 중에 한사람이 나를 팔리라 하시니
21and while they are eating, he said, `Verily I say to you, that one of you shall deliver me up.`
22저희가 심히 근심하여 각각 여짜오되 `주여 내니이까 ?'
22And being grieved exceedingly, they began to say to him, each of them, `Is it I, Sir?`
23대답하여 가라사대 나와 함께 그릇에 손을 넣는 그가 나를 팔리라
23And he answering said, `He who did dip with me the hand in the dish, he will deliver me up;
24인자는 자기에게 대하여 기록된대로 가거니와 인자를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다 그 사람은 차라리 나지 아니하였더면 제게 좋을 뻔하였느니라
24the Son of Man doth indeed go, as it hath been written concerning him, but wo to that man through whom the Son of Man is delivered up! good it were for him if that man had not been born.`
25예수를 파는 유다가 대답하여 가로되 `랍비여 내니이까 ?' 대답하시되 네가 말하였도다 하시니라
25And Judas — he who delivered him up — answering said, `Is it I, Rabbi?` He saith to him, `Thou hast said.`
26저희가 먹을 때에 예수께서 떡을 가지사 축복하시고 떼어 제자들을 주시며 가라사대 받아 먹으라 이것이 내 몸이니라 하시고
26And while they were eating, Jesus having taken the bread, and having blessed, did brake, and was giving to the disciples, and said, `Take, eat, this is my body;`
27또 잔을 가지사 사례하시고 저희에게 주시며 가라사대 너희가 다 이것을 마시라
27and having taken the cup, and having given thanks, he gave to them, saying, `Drink ye of it — all;
28이것은 죄 사함을 얻게 하려고 많은 사람을 위하여 흘리는 바 나의 피 곧 언약의 피니라
28for this is my blood of the new covenant, that for many is being poured out — to remission of sins;
29그러나 너희에게 이르노니 내가 포도나무에서 난 것을 이제부터 내 아버지의 나라에서 새 것으로 너희와 함께 마시는 날까지 마시지 아니하리라 하시니라
29and I say to you, that I may not drink henceforth on this produce of the vine, till that day when I may drink it with you new in the reign of my Father.`
30이에 저희가 찬미하고 감람 산으로 나아가니라
30And having sung a hymn, they went forth to the mount of the Olives;
31때에 예수께서 제자들에게 이르시되 오늘 밤에 너희가 다 나를 버리리라 기록된 바 내가 목자를 치리니 양의 떼가 흩어지리라 하였느니라
31then saith Jesus to them, `All ye shall be stumbled at me this night; for it hath been written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad;
32그러나 내가 살아난 후에 너희보다 먼저 갈릴리로 가리라
32but, after my having risen, I will go before you to Galilee.`
33베드로가 대답하여 가로되 `다 주를 버릴지라도 나는 언제든지 버리지 않겠나이다'
33And Peter answering said to him, `Even if all shall be stumbled at thee, I will never be stumbled.`
34예수께서 가라사대 내가 진실로 네게 이르노니 오늘 밤 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라
34Jesus said to him, `Verily I say to thee, that, this night, before cock-crowing, thrice thou wilt deny me.`
35베드로가 가로되 `내가 주와 함께 죽을지언정 주를 부인하지 않겠나이다' 하고 모든 제자도 이와 같이 말하니라
35Peter saith to him, `Even if it may be necessary for me to die with thee, I will not deny thee;` in like manner also said all the disciples.
36이에 예수께서 제자들과 함께 겟세마네라 하는 곳에 이르러 제자들에게 이르시되 내가 저기 가서 기도할 동안에 너희는 여기 앉아 있으라 하시고
36Then come with them doth Jesus to a place called Gethsemane, and he saith to the disciples, `Sit ye here, till having gone away, I shall pray yonder.`
37베드로와 세베대의 두 아들을 데리고 가실새 고민하고 슬퍼하사
37And having taken Peter, and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful, and to be very heavy;
38이에 말씀하시되 내 마음이 심히 고민하여 죽게 되었으니 너희는 여기 머물러 나와 함께 깨어 있으라 하시고
38then saith he to them, `Exceedingly sorrowful is my soul — unto death; abide ye here, and watch with me.`
39조금 나아가사 얼굴을 땅에 대시고 엎드려 기도하여 가라사대 내 아버지여 ! 만일 할만하시거든 이 잔을 내게서 지나가게 하옵소서 그러나 나의 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 하옵소서 ! 하시고
39And having gone forward a little, he fell on his face, praying, and saying, `My Father, if it be possible, let this cup pass from me; nevertheless, not as I will, but as Thou.`
40제자들에게 오사 그 자는 것을 보시고 베드로에게 말씀하시되 너희가 나와 함께 한 시 동안도 이렇게 깨어 있을 수 없더냐 ?
40And he cometh unto the disciples, and findeth them sleeping, and he saith to Peter, `So! ye were not able one hour to watch with me!
41시험에 들지 않게 깨어 있어 기도하라 ! 마음에는 원이로되 육신이 약하도다 하시고
41watch, and pray, that ye may not enter into temptation: the spirit indeed is forward, but the flesh weak.`
42다시 두 번째 나아가 기도하여 가라사대 내 아버지여 ! 만일 내가 마시지 않고는 이 잔이 내게서 지나갈 수 없거든 아버지의 원대로 되기를 원하나이다 하시고
42Again, a second time, having gone away, he prayed, saying, `My Father, if this cup cannot pass away from me except I drink it, Thy will be done;`
43다시 오사 보신즉 저희가 자니 이는 저희 눈이 피곤함일러라
43and having come, he findeth them again sleeping, for their eyes were heavy.
44또 저희를 두시고 나아가 세 번째 동일한 말씀으로 기도하신 후
44And having left them, having gone away again, he prayed a third time, saying the same word;
45이에 제자들에게 오사 이르시되 이제는 자고 쉬라 보라 ! 때가 가까왔으니 인자가 죄인의 손에 팔리우느니라
45then cometh he unto his disciples, and saith to them, `Sleep on henceforth, and rest! lo, the hour hath come nigh, and the Son of Man is delivered up to the hands of sinners.
46일어나라 함께 가자 보라 나를 파는 자가 가까이 왔느니라
46Rise, let us go; lo, he hath come nigh who is delivering me up.`
47말씀하실 때에 열 둘 중에 하나인 유다가 왔는데 대제사장들과 백성의 장로들에게서 파송된 큰 무리가 검과 몽치를 가지고 그와 함께 하였더라
47And while he is yet speaking, lo, Judas, one of the twelve did come, and with him a great multitude, with swords and sticks, from the chief priests and elders of the people.
48예수를 파는 자가 그들에게 군호를 짜 가로되 `내가 입맞추는 자가 그이니 그를 잡으라' 하였는지라
48And he who did deliver him up did give them a sign, saying, `Whomsoever I will kiss, it is he: lay hold on him;`
49곧 예수께 나아와 `랍비여 안녕하시옵니까' 하고 입을 맞추니
49and immediately, having come to Jesus, he said, `Hail, Rabbi,` and kissed him;
50예수께서 가라사대 친구여 ! 네가 무엇을 하려고 왔는지 행하라 하신대 이에 저희가 나아와 예수께 손을 대어 잡는지라
50and Jesus said to him, `Comrade, for what art thou present?` Then having come near, they laid hands on Jesus, and took hold on him.
51예수와 함께 있던 자 중에 하나가 손을 펴 검을 빼어 대제사장의 종을 쳐 그 귀를 떨어뜨리니
51And lo, one of those with Jesus, having stretched forth the hand, drew his sword, and having struck the servant of the chief priest, he took off his ear.
52이에 예수께서 이르시되 네 검을 도로 집에 꽂으라 검을 가지는 자는 다 검으로 망하느니라
52Then saith Jesus to him, `Turn back thy sword to its place; for all who did take the sword, by the sword shall perish;
53너는 내가 내 아버지께 구하여 지금 열 두 영 더 되는 천사를 보내시게 할 수 없는 줄로 아느냐 ?
53dost thou think that I am not able now to call upon my Father, and He will place beside me more than twelve legions of messengers?
54내가 만일 그렇게 하면 이런 일이 있으리라 한 성경이 어떻게 이루어지리요 하시더라
54how then may the Writings be fulfilled, that thus it behoveth to happen?`
55그 때에 예수께서 무리에게 말씀하시되 너희가 강도를 잡는 것같이 검과 몽치를 가지고 나를 잡으러 나왔느냐 ? 내가 날마다 성전에 앉아 가르쳤으되 너희가 나를 잡지 아니하였도다
55In that hour said Jesus to the multitudes, `As against a robber ye did come forth, with swords and sticks, to take me! daily with you I was sitting teaching in the temple, and ye did not lay hold on me;
56그러나 이렇게 된 것은 다 선지자들의 글을 이루려 함이니라 하시더라 이에 제자들이 다 예수를 버리고 도망하니라
56but all this hath come to pass, that the Writings of the prophets may be fulfilled;` then all the disciples, having left him, fled.
57예수를 잡은 자들이 끌고 대제사장 가야바에게로 가니 거기 서기관과 장로들이 모여 있더라
57And those laying hold on Jesus led [him] away unto Caiaphas the chief priest, where the scribes and the elders were gathered together,
58베드로가 멀찍이 예수를 좇아 대제사장의 집 뜰에까지 가서 그 결국을 보려고 안에 들어가 하속들과 함께 앉았더라
58and Peter was following him afar off, unto the court of the chief priest, and having gone in within, he was sitting with the officers, to see the end.
59대제사장들과 온 공회가 예수를 죽이려고 그를 칠 거짓 증거를 찾으매
59And the chief priests, and the elders, and all the council, were seeking false witness against Jesus, that they might put him to death,
60거짓 증인이 많이 왔으나 얻지 못하더니 후에 두 사람이 와서
60and they did not find; and many false witnesses having come near, they did not find; and at last two false witnesses having come near,
61가로되 `이 사람의 말이 내가 하나님의 성전을 헐고 사흘에 지을 수 있다 하더라' 하니
61said, `This one said, I am able to throw down the sanctuary of God, and after three days to build it.`
62대제사장이 일어서서 예수께 묻되 `아무 대답도 없느냐 ? 이 사람들의 너를 치는 증거가 어떠하뇨' 하되
62And the chief priest having stood up, said to him, `Nothing thou dost answer! what do these witness against thee?
63예수께서 잠잠하시거늘 대제사장이 가로되 `내가 너로 살아 계신 하나님께 맹세하게 하노니 네가 하나님의 아들 그리스도인지 우리에게 말하라'
63and Jesus was silent. And the chief priest answering said to him, `I adjure thee, by the living God, that thou mayest say to us, if thou art the Christ — the Son of God.`
64예수께서 가라사대 네가 말하였느니라 그러나 내가 너희에게 이르노니 이 후에 인자가 권능의 우편에 앉은 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니
64Jesus saith to him, `Thou hast said; nevertheless I say to you, hereafter ye shall see the Son of Man sitting on the right hand of the power, and coming upon the clouds, of the heaven.`
65이에 대제사장이 자기 옷을 찢으며 가로되 `저가 참람한 말을 하였으니 어찌 더 증인을 요구하리요 보라 너희가 지금 이 참람한 말을 들었도다
65Then the chief priest rent his garments, saying, — `He hath spoken evil; what need have we yet of witnesses? lo, now ye heard his evil speaking;
66생각이 어떠하뇨' 대답하여 가로되 `저는 사형에 해당하니라' 하고
66what think ye?` and they answering said, `He is worthy of death.`
67이에 예수의 얼굴에 침 뱉으며 주먹으로 치고 혹은 손바닥으로 때리며
67Then did they spit in his face and buffet him, and others did slap,
68가로되 `그리스도야 우리에게 선지자 노릇을 하라 너를 친 자가 누구냐 ?' 하더라
68saying, `Declare to us, O Christ, who he is that struck thee?`
69베드로가 바깥 뜰에 앉았더니 한 비자가 나아와 가로되 `너도 갈릴리 사람 예수와 함께 있었도다' 하거늘
69And Peter without was sitting in the court, and there came near to him a certain maid, saying, `And thou wast with Jesus of Galilee!`
70베드로가 모든 사람 앞에서 부인하여 가로되 `나는 네 말하는 것이 무엇인지 알지 못하겠노라' 하며
70And he denied before all, saying, `I have not known what thou sayest.`
71앞문까지 나아가니 다른 비자가 저를 보고 거기 있는 사람들에게 말하되 `이 사람은 나사렛 예수와 함께 있었도다' 하매
71And he having gone forth to the porch, another female saw him, and saith to those there, `And this one was with Jesus of Nazareth;`
72베드로가 맹세하고 또 부인하여 가로되 `내가 그 사람을 알지 못하노라' 하더라
72and again did he deny with an oath — `I have not known the man.`
73조금 후에 곁에 섰던 사람들이 나아와 베드로에게 이르되 `너도 진실로 그 당이라 네 말소리가 너를 표명한다' 하거늘
73And after a little those standing near having come, said to Peter, `Truly thou also art of them, for even thy speech doth make thee manifest.`
74저가 저주하며 맹세하여 가로되 `내가 그 사람을 알지 못하노라' 하니 닭이 곧 울더라
74Then began he to anathematise, and to swear — `I have not known the man;` and immediately did a cock crow,
75이에 베드로가 예수의 말씀에 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라 하심이 생각나서 밖에 나가서 심히 통곡하니라
75and Peter remembered the saying of Jesus, he having said to him — `Before cock-crowing, thrice thou wilt deny me;` and having gone without, he did weep bitterly.