Korean

Young`s Literal Translation

Psalms

104

1내 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여, 주는 심히 광대하시며 존귀와 권위를 입으셨나이다
1Bless, O my soul, Jehovah! Jehovah, my God, Thou hast been very great, Honour and majesty Thou hast put on.
2주께서 옷을 입음 같이 빛을 입으시며 하늘을 휘장 같이 치시며
2Covering himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
3물에 자기 누각의 들보를 얹으시며 구름으로 자기 수레를 삼으시고 바람 날개로 다니시며
3Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
4바람으로 자기 사자를 삼으시며 화염으로 자기 사역자를 삼으시며
4Making His messengers — the winds, His ministers — the flaming fire.
5땅의 기초를 두사 영원히 요동치 않게 하셨나이다
5He hath founded earth on its bases, It is not moved to the age and for ever.
6옷으로 덮음같이 땅을 바다로 덮으시매 물이 산들 위에 섰더니
6The abyss! as with clothing Thou hast covered it, Above hills do waters stand.
7주의 견책을 인하여 도망하여 주의 우뢰 소리를 인하여 빨리 가서
7From Thy rebuke they flee, From the voice of Thy thunder haste away.
8주의 정하신 처소에 이르렀고 산은 오르고 골짜기는 내려 갔나이다
8They go up hills — they go down valleys, Unto a place Thou hast founded for them.
9주께서 물의 경계를 정하여 넘치지 못하게 하시며 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다
9A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.
10여호와께서 샘으로 골짜기에서 솟아나게 하시고 산 사이에 흐르게 하사
10Who is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on.
11들의 각 짐승에게 마시우시니 들나귀들도 해갈하며
11They water every beast of the field, Wild asses break their thirst.
12공중의 새들이 그 가에서 깃들이며 나무가지 사이에서 소리를 발하는도다
12By them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.
13저가 가축을 위한 풀과 사람의 소용을 위한 채소를 자라게 하시며 땅에서 식물이 나게 하시고
13Watering hills from His upper chambers, From the fruit of Thy works is the earth satisfied.
14사람의 마음을 기쁘게 하는 포도주와 사람의 얼굴을 윤택케 하는 기름과 사람의 마음을 힘있게 하는 양식을 주셨도다
14Causing grass to spring up for cattle, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
15여호와의 나무가 우택에 흡족함이여 곧 그의 심으신 레바논 백향목이로다
15And wine — it rejoiceth the heart of man, To cause the face to shine from oil, And bread — the heart of man it supporteth.
16새들이 그 속에 깃을 들임이여 학은 잣나무로 집을 삼는도다
16Satisfied [are] the trees of Jehovah, Cedars of Lebanon that He hath planted,
17높은 산들은 산양을 위함이여 바위는 너구리의 피난처로다
17Where birds do make nests, The stork — the firs [are] her house.
18여호와께서 달로 절기를 정하심이여 해는 그 지는 것을 알도다
18The high hills [are] for wild goats, Rocks [are] a refuge for conies,
19주께서 흑암을 지어 밤이 되게 하시니 삼림의 모든 짐승이 기어 나오나이다
19He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.
20젊은 사자가 그 잡을 것을 쫓아 부르짖으며 그 식물을 하나님께 구하다가
20Thou settest darkness, and it is night, In it doth every beast of the forest creep.
21해가 돋으면 물러가서 그 굴혈에 눕고
21The young lions are roaring for prey, And to seek from God their food.
22사람은 나와서 노동하며 저녁까지 수고하는도다
22The sun riseth, they are gathered, And in their dens they crouch.
23여호와여, 주의 하신 일이 어찌 그리 많은지요 주께서 지혜로 저희를 다 지으셨으니 주의 부요가 땅에 가득하니이다
23Man goeth forth to his work, And to his service — till evening.
24저기 크고 넓은 바다가 있고 그 속에 동물 곧 대소 생물이 무수하니이다
24How many have been Thy works, O Jehovah, All of them in wisdom Thou hast made, Full is the earth of thy possessions.
25선척이 거기 다니며 주의 지으신 악어가 그 속에서 노나이다
25This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things — innumerable, Living creatures — small with great.
26이것들이 다 주께서 때를 따라 식물 주시기를 바라나이다
26There do ships go: leviathan, That Thou hast formed to play in it.
27주께서 주신즉 저희가 취하며 주께서 손을 펴신즉 저희가 좋은 것으로 만족하다가
27All of them unto Thee do look, To give their food in its season.
28주께서 낯을 숨기신즉 저희가 떨고 주께서 저희 호흡을 취하신즉 저희가 죽어 본 흙으로 돌아가나이다
28Thou dost give to them — they gather, Thou dost open Thy hand — they [are] satisfied [with] good.
29주의 영을 보내어 저희를 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다
29Thou hidest Thy face — they are troubled, Thou gatherest their spirit — they expire, And unto their dust they turn back.
30여호와의 영광이 영원히 계속할지며 여호와는 자기 행사로 인하여 즐거워하실지로다
30Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.
31저가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들에 접촉하신즉 연기가 발하도다
31The honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,
32나의 평생에 여호와께 노래하며 나의 생존한 동안 내 하나님을 찬양하리로다
32Who is looking to earth, and it trembleth, He cometh against hills, and they smoke.
33나의 묵상을 가상히 여기시기를 바라나니 나는 여호와로 인하여 즐거워하리로다
33I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
34죄인을 땅에서 소멸하시며 악인을 다시 있지 못하게 하실지로다 내 영혼이 여호와를 송축하라 할렐루야
34Sweet is my meditation on Him, I — I do rejoice in Jehovah.
35
35Consumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!